Книга: Зильбер. Первый дневник сновидений
Оглавление
Лотти Вастельхубер поселилась у нас двенадцать лет назад, она приехала, чтобы работать нянечкой (Au Pair [1] ), и просто осталась. К счастью для нас. Иначе мы питались бы исключительно бутербродами, потому что мама частенько вообще забывала поесть, да и готовить ненавидела. Без Лотти некому было бы заплетать нам мудрёные косички в стиле Гретель, устраивать кукольные дни рождения или мастерить игрушки для новогодней ёлки. Да и ёлки-то у нас, наверное, не было бы, мама не очень-то проникалась традициями и обрядами. Кроме того, она была страшно забывчивой, полностью соответствуя этим образу рассеянного профессора. Мама забывала абсолютно обо всём: забрать Мию с урока игры на флейте, имя нашей собаки, место, где она припарковала машину. Без Лотти мы бы все давным-давно пропали.
— Это же не спекулос, [2] ванильные полумесяцы можно и не считать исключительно рождественской выпечкой, правда же? — пробормотала Лотти на немецком, скорее самой себе, чем нам. Папа в своё время настаивал, чтобы нянечка у нас была обязательно из Германии, и мы, общаясь с ней, смогли лучше выучить его родной язык. Если же он сам заговаривал с нами по-немецки, мы предпочитали либо молчать, либо отвечать ему по-английски (во всяком случае, я, Мия тогда вообще не могла сказать ничего, кроме «да-да-да»), а это не очень-то соответствовало его представлениям о правильном двуязычном воспитании. Поначалу Лотти почти не понимала по-английски, поэтому нам всё время приходилось напрягаться и говорить с ней на немецком языке, что вызывало искреннюю радость папы. Ровно до того момента, когда он понял, что мы переняли от Лотти не литературный язык, а её родной диалект. А уж когда малышка Мия выплюнула папе на рубашку брокколи, бормоча при этом ругательства на баварском наречии, нашему отцу стало совершенно ясно, что его план оказался не таким уж совершенным.
Или что? Исчезни в плохом круге? Ах, какой позор, что я так мало учила латынь. По своей глупости я считала, что она никогда мне не пригодится. Я хотела бы попробовать ответить что-то в таком же возвышенном стиле (и при этом искусно ввернуть единственную фразу на латыни, которую знала), нечто вроде: «О презренный, я — сестра Повелителя тьмы и теней, и in dubio pro reo [5] », но, к сожалению, Грейсон и Генри знали, кто я такая.
Как бы там ни было, день получился замечательный, хотя я бы лучше посетила Хайгейтское кладбище или прошлась по Ноттинг Хиллу. Но тут уж я ещё наверстаю — без Эрнеста. Эти часы пролетели очень быстро, и у меня просто не было времени на то, чтобы думать о демонах, желаниях, снах и поцелуях, не говоря уже о составлении каких-то там картинок и схем. После Гамлета я просто зверски устала. («Дальнейшее — молчанье». [10] ) Я плюхнулась в кровать и отлично поспала, не без сновидений, но глубоко и крепко, в полной уверенности, что никакой нежданный гость не сможет проникнуть через зелёную дверь. Даже Генри, волосы которого тогда светились на солнце, словно текучий лесной мёд.