Book.
Hub
club
Выбор категории
Боевики
Военные
Детективы
Детская проза
Домашняя
Драма
Историческая проза
Классика
Медицина
Научная фантастика
Политика
Приключение
Психология
Романы
Сказки
Современная проза
Триллеры
Ужасы и мистика
Фэнтези
Эротика
Юмористическая проза
Найти
По алфавиту
По названию книги:
а
б
в
г
д
е
ё
ж
з
и
й
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
По имени автора:
а
б
в
г
д
е
ё
ж
з
и
й
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Главная
Швейцарские горки. Испанский сапог
Оглавление
Книга: Швейцарские горки. Испанский сапог
Оглавление
Швейцарские горки
Пролог Quem di diligunt, adolescens moritur Любимцы богов умирают молодыми [1]
Глава 1 Turpe senex miles Грустное зрелище – старый солдат
Глава 2 Peractis peragendis Исполнив то, что следует исполнить
Глава 3 Cum morair, medium solvar et inter opus Пусть смерть настигнет меня среди трупов
Глава 4 Sibi bene facit qui facit amico Кто помогает другу, тот помогает себе
Глава 5 Est quadam prodire tenus, si non datur ultra Следует продвинуться хоть немного, если нельзя зайти далеко
Глава 6 Locus delicti Место преступления
Глава 7 Ignorantia non est argumentum Отрицание не есть доказательство
Глава 8 Latet anguis in herba В траве скрывается змея
Глава 9 Accidit in puncto, quod non speratur in anno В один миг случается то, на что не надеешься годами
Глава 10 Nullum sine auctoramento malum est Нет зла без выгоды
Глава 11 Scire nefas Знать не дозволено
Глава 12 Ne moremur! Не будем медлить!
Глава 13 Clavus clavo pellitur Клин клином вышибают
Глава 14 Quae nocent, docent Что нам вредит, то нас и учит
Глава 15 Contra spem spero Надеюсь вопреки надежде
Глава 16 Me mortuo terra miscetur igni А после моей смерти пусть земля смешается с огнем
Глава 17 Aut viam inveniam, aut faciam Найду дорогу, или проложу её себе сам
Глава 18 Gladiator in arena capit consilium Гладиатор принимает решение прямо на арене
Глава 19 Cave, ne quidquam incipias, quod post poeniteat Так поступай, чтоб после не жалеть
Глава 20 Lupus non mordet lupum Волк волка не убивает
Глава 21 Non volet in buccas tuas assa columba Жареный голубь сам тебе в рот не залетит
Глава 22 Nucleum qui esse vult, frangit nucem Кто хочет съесть орех, должен разбить скорлупу
Глава 23 Periculum in mora Опасность в промедлении
Глава 24 Dura necessitas Суровая необходимость
Глава 25 Abiit, non obiit Ушел, но не сгинул
Глава 26 Infectis rebus Не совершив должного
Глава 27 Nemo peccat invitus Никто не грешит против своей воли
Глава 28 Urbi defuit orbis Где замыкается круг
Испанский сапог
Глава 1 El diablo sacudio su poncho [3] Дьявол сбросил свою накидку (все выплыло на свет божий)
Глава 2 Aguzar las pasiones Разжигать страсти
Глава 3 Vaya tios! Знай наших!
Глава 4 Porier sal en la mollera Насыпать соль на затылок (Вправлять мозги)
Глава 5 Anndar a monte Идти горой (Пойти по плохой дорожке)
Глава 6 Cacarear у no poner huevos Кудахтать и не нестись (Наобещать с три короба)
Глава 7 Anqui el que no corre vuela Здесь тот, кто не бежит – летит (простаков нет)
Глава 8 Claro como el agua de xochimilco Чист как сажа
Глава 9 Dar gato por liebre Дать кота вместо зайца
Глава 10 A todo trance Любой ценой
Глава 11 Toro corrido Бык, который участвовал в корриде (стреляный воробей)
Глава 12 Ahi, fue troya Это была Троя (ну и пошло-поехало)
Глава 13 Baile de negros Танец негров (драка)
Глава 14 Caer como una bomba Упасть, как бомба
Глава 15 El asunto tiene muelas Дело имеет коренные зубы (это дело нешуточное)
Глава 16 Parte del leon Часть для льва (львиная доля)
Глава 17 Cabeza de turco Голова турка (козел отпущения)
Глава 18 Martillar en hierro frio Бить молотом по холодному железу
Глава 19 El corazon no es traidor Сердце – не предатель
Глава 20 Andar con rodeos Ходить кругами (ходить вокруг да около)
Глава 21 Garbanzo negro Черный горох (паршивая овца)
Глава 22 Pedro fue a empujar margaritas Педро отправился выталкивать маргаритки (Педро умер)
Глава 23 En dia de juicio В судный день