— Если вы будете молиться, я уверена, что все выправится, — сказала Харита, — хотя, может быть, и не так, как вы ожидаете.
Она рассмеялась чистым, детским смехом и добавила:
— Разве могла я представить, что мне поможете вы с Юпитером? Кто знает, вдруг я тоже смогу помочь вам совершенно неожиданным образом.
— Я могу лишь надеяться на это, — сказал граф. — И прошу вас, Харита, молясь за себя, молитесь также и за меня.
— Конечно, я буду это делать! — сказала Харита совершенно непосредственно. — Я вознесла уже не одну благодарственную молитву за то, что я — о миссис Фримэн «!
Она рассмеялась, и граф вторил ей.
Графа поразило, что подобный разговор с ним вела столь юная девушка, как Харита.
Он не представлял, что так может говорить любая женщина, моложе его матери.
Он вспоминал теперь, как матушка учила его молитвам, когда он был маленьким мальчиком.
Когда он поступил в Итонский колледж, ему казалось таким скучным дважды в день посещать часовни.
А когда он вырос, молитвы стали уже казаться ненужными, поскольку все, чего бы он ни пожелал, казалось, само падало ему в руки как спелый персик.
И вот теперь Имоджен загнала его в западню, из которой не было выхода, в чем, ему приходилось признать это, была его вина.
Чем больше он думал об этом, тем больше осознавал, насколько был слеп: теперь намерения Имоджен женить его на себе казались очевидными.
И в отличие от других женщин, которых он знал, она не позволит ему так просто исчезнуть из ее жизни.
Он вспоминал дорогие подарки, которые оставлял на прощание красавицам, разделявшим его любовные приключения.
Расставания могли сопровождаться слезами и упреками, но никогда — скандалами.
И никогда в глазах множества людей он не оказывался женихом поневоле.
Он хорошо мог представить, что творилось в Тауэрсе и как негодовала Имоджен, обнаружив его исчезновение.
Она, конечно, задалась целью во что бы то ни стало вернуть его.
И в следующий раз возможности для побега уже не будет, И вновь граф задавал себе все тот же вопрос: что, черт побери, ему теперь делать?
И тут, взглянув на сидящую рядом Хариту, так похожую на маленького ангела, он сказал себе, что не стоит поминать нечистого.
Если она права, то ему поможет только Бог.
А может быть, его проблема слишком незначительна для Бога?
Но он вспомнил, как его матушка говорила, что Бог знает все устремления человеческого сердца и что его ангел-хранитель всегда защищает его.
» Не помню, чтобы когда-нибудь так, как сейчас, нуждался бы в ангеле-хранителе!«— думал он.
Подчиняясь невольному порыву, он протянул руку к Харите.
— Я думал о том, что вы сказали мне, — произнес он, .», И у меня возникло ощущение, что с вашими молитвами и с помощью моего ангела-хранителя, если таковой есть мы оба спасемся и не дадим кому бы то ни было настигнуть нас.
Харита улыбнулась и протянула свою руку к его руке.
Их пальцы сомкнулись, и она почувствовала, каким он был сильным.
— Я уверена, что вы правы, — сказала она, — и пожалуйста… позвольте мне остаться с вами еще немного… на случай, если за нами гонится сам Дьявол!
У графа промелькнула мысль, что Харита дала сейчас весьма точное определение Имоджен.
Вслух же он сказал:
— В сказках Добро побеждает Зло, и Белый Рыцарь всегда убивает Дракона. Мы должны сделать то же самое, Харита, только в нашем случае Дракон не один — их два!
Харита и граф покинули ферму рано утром.
Он стремился как можно быстрее достичь приората. Ему не терпелось узнать, что произошло после его бегства из Тауэрса.
Конечно, он не говорил об этом Харите.
Он сказал лишь, что найдет ей место, где остановиться, когда доберется до своей деревни.
Миссис Джонсон проводила их, как всегда добродушно болтая без умолку и сказав на прощание, как рада она была их остановке на ферме.
Она дала им большой сверток с приготовленным ею обедом.
— Не тратьте вы деньги на эти гостиницы, — говорила она. — Там дадут лишь жесткое мясо и лежалый сыр. Вам понравится, что я упаковала для вас.
— Я не сомневаюсь в этом, — ответила Харита, — и большое, большое вам спасибо, миссис Джонсон, за вашу доброту.
Миссис Джонсон нежно поцеловала ее.
— Будьте осторожны, — сказала она, — берегите себя или лучше скажите своему мужу не сводить с вас глаз.
С этими словами она взглянула на графа, который откликнулся:
— Я обещаю это.
И они уехали.
Граф настоял, чтобы миссис Джонсон приняла от него плату.
Харита видела, как он едва ли не насильно вложил банкноту в ее руку.
Ей показалось, что это было десять фунтов.
Она с трудом могла поверить, что кто-то может быть столь щедр.
Лошади их хорошо отдохнули, и они проскакали часть пути галопом, чтобы не испытывать судьбу.
Затем они перешли на более ровный, но все же быстрый шаг.
Граф рассчитывал, что они подъедут к приорату во второй половине дня.
С наступлением полудня оба они проголодались, поскольку завтракать им сегодня пришлось намного раньше, чем обычно.
Граф нашел прекрасное местечко на холме, возвышавшемся над небольшой долиной.
Они расположились на самом краю леса, на тенистой зеленой лужайке.
Они подвязали поводья лошадей покороче и дали им попастись.
— Я не знаю, как Меркурий, — сказал граф, — но Юпитер прибежит, только я свистну.
— Вы оскорбляете Меркурия! — отвечала Харита. — Он приходил по моему зову с самой первой моей прогулки на нем, и я уверена, что он понимает каждое мое слово.
Граф рассмеялся.
Они сидели на траве под ветвями вяза.
Харита развернула обед, которым снабдила их миссис Джонсон.
Она проявила необычайную щедрость.
Тут были и нарезанный окорок, и цыпленок, и засоленная свинина, которая, как знала Харита, была ее коронным блюдом.
Был и соус к мясу в маленькой закрытой чашечке.
И салат, и помидоры из ее сада.
Граф вынул из своей седельной сумки бутылку сидра и две кружки.
Харита засмеялась, увидев их.
— А вы, я смотрю, уезжаете с большим, чем приезжаете, как говорит миссис Джонсон, — сказала она. — Я не знала, что вы везете такую роскошь, как сидр фермера Джонсона!