Месть [= Лицо ] | Страница: 60

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Но ведь ты рисковал жизнью!

– Я не мог поступить иначе. Тебя тревожила моя судьба?

– Разумеется! Мое сердце чуть не перестало биться. Я не хотела смотреть, но не могла отвести глаз. Все в один голос утверждают, что Бэл Рук – печально знаменитый убийца, великолепно владеющий всеми видами оружия. Теперь они считают, что ты точно такой же, как и он.

– Ничего подобного!.. Я могу с тобой встретиться?

– Не знаю, каким образом. Мы вот-вот отправляемся в Ллаларкно, тетка Мейнисс следует за мной неотступно. Она уже совершенно уверена, что со мной чтото не так… Где ты сейчас? В «Туристе»?

– Да.

– Я сейчас приду. Минут пятнадцать у меня еще есть.

– Буду ждать тебя на веранде, там, где мы сидели раньше.

– Где я впервые окончательно поняла, что это любовь. Ты помнишь?

– Помню.

– Иду.

Джерсен прошел на веранду и занял столик. Через две минуты появилась Шеридин. На ней было то же темно-зеленое платье, в котором он впервые ее увидел. Джерсен поднялся. Она бросилась к нему в объятия, они поцеловались… один раз, другой… много раз…

– Все так бессмысленно, – сказала Шеридин. – Больше я тебя никогда не увижу.

– Я говорю себе то же самое, но не могу заставить себя поверить.

– Каким-то образом придется. – Шеридин бросила взгляд через плечо. – Я буду скомпрометирована, если меня застанут здесь с тобой.

Джерсена слегка уязвило ее высказывание.

– Тебя это беспокоит?

Шеридин ответила не сразу:

– Да. В Ллаларкно репутация превыше всего.

– А что, если я прибуду в Ллаларкно?

Шеридин покачала головой:

– Наш круг крайне узок. Мы знаем друг о друге все и должны жить только так, как того от нас ожидают. Это делает наше существование счастливым… Обычно.

Джерсен долго, очень долго, молча смотрел на Шеридин, затем медленно произнес:

– Если бы даже я мог предложить счастливую и безмятежную жизнь, все равно бы не был услышан. Но я ничего не могу тебе обещать, кроме тревог, путешествий в чужие неустроенные миры и, не исключено, даже опасностей… По крайней мере, в обозримом будущем… Поэтому– прощай.

Из глаз Шеридин брызнули слезы.

– Для меня невыносимо само это слово. Оно подобно смерти… Временами мне хочется, чтобы ты отнес меня в свой корабль и улетел вместе со мной. Я бы не стала сопротивляться, не звала бы на помощь – я упивалась бы счастьем!

– В самом деле было бы замечательно. Но я не могу так поступить. Это принесло бы тебе только горе.

Шеридин поднялась и зажмурила глаза, чтобы унять слезы.

– Мне пора идти.

Джерсен тоже поднялся, но не сдвинулся с места. Она замялась в нерешительности, затем сама подошла к нему и поцеловала в щеку.

– Я никогда тебя не забуду, – прошептала она, повернулась и покинула веранду. х

Джерсен снова сел.

Инцидент исчерпан. Он забудет Шеридин Ченсет как можно быстрее, забудет целиком и полностью… А теперь надо поторапливаться. Пеншоу пока еще не знает о смерти Бэла Рука, не знает, что Джерсен стал обладателем контрольного пакета акций «Котзиш».

Два сева, что Джерсен получил за победу над Бэлом Руком, он потратил на завтрак, затем вернулся к своему кораблю. Сложив в чемоданчик необходимый набор инструментов, он быстро, несмотря на хромоту, добрался до Диндар-Хауза и направился прямо в контору Пеншоу.

Как и прежде, дверь была заперта на замок. Джерсен вынул из чемоданчика инструменты, взломал замок и распахнул дверь, нисколько не заботясь о том, что такое вторжение может включить охранную сигнализацию. Оттил Пеншоу не на Дар Сай, и Бэл Рук мертв, а кроме них вряд ли кто обратит внимание на сигналы тревоги из комнаты 103 в Диндар-Хаузе. Внутри, как и раньше, воздух был затхлым, и пахло какой-то тухлятиной.

В коридоре послышались чьи-то торопливые шаги. В дверь заглянули двое мужчин. Джерсен встретил их откровенно недружелюбным взглядом:

– Кто вы такие, и что вам здесь понадобилось?

– Я управляющий этого здания, – резко ответил один из мужчин. – А вот кто вы такой?… Мистер Бэл Рук просил меня приглядывать за непрошеными гостями. Как вы посмели вломиться сюда?!

– «Котзиш Мючуэл» отныне принадлежит мне, и контора теперь в моем распоряжении. Я имею право входить в нее и делать здесь все, что только пожелаю, независимо от того, имеется или нет у меня ключ от двери.

– Бэл Рук ничего Не говорил мне об этом.

– И никогда уже не скажет. Бэл Рук мертв.

Лицо управляющего сразу же помрачнело.

– Печальная новость.

– Но только не для честных и порядочных людей. Бэл Рук – подлец из подлецов. Он заслуживал гораздо более горькой участи… А теперь, пожалуйста, убирайтесь. Если вам угодно навести справки обо мне, обратитесь к Адарио Ченсету, управляющему «Банка Ченсета».

– Как вам угодно, сэр.

Мужчины отошли от двери и, пошептавшись еще немного в коридоре, удалились.

Джерсен начал со стенных шкафов, затем занялся полками и только после этого обследовал письменный стол. Разыскал документы, касавшиеся проводимых компанией «Котзиш» операций, копии накладных, в которых указывалось количество черного песка, переданного на хранение каждым из акционеров компании, и сведения о распределении между ними выпущенных акций – информация, обладать которой раньше он был бы очень рад, но которая теперь уже ничего для него не значила. Обнаружил он также копии арендных договоров, лицензий и прав на геологоразведку и добычу руды, полученных компанией «Котзиш». Все это теперь не имело никакой ценности – так, во всяком случае, все утверждали. Джерсен сложил документы в отдельный пакет и отодвинул в сторону.

На письменном столе он вообще не обнаружил ничего интересного.

Джерсен окинул взглядом контору в последний раз. Ведь именно она была пристанищем Оттила Пеншоу, Бэла Рука и, почти наверняка, Ленса Ларка. Даже воздух в ней был заражен их гнусным духом.

Покинув Диндар-Хауз, Джерсен отправился прямиком к «Крылатому Призраку» и через несколько минут стартовал в космос.

ЧACTЬ 3. МЕЗЛЕН

Глава 12

Мезлен! Волшебная планета, коренные жители которой, народ, наделенный множеством превосходных качеств, красивый внешне, гордый, отличающийся изысканностью манер и одежды, живут в благополучии, нарочитом уединении и зачастую в раздражающей убежденности в собственном над всеми превосходстве.

Высокомерие, слово, на первый взгляд, как никакое другое применимое к мезленцам, заключает в себе, однако, слишком много по-разному воспринимаемых дополнительных оттенков и часто представляет в ложном свете этих людей, которым, несмотря ни на что, изначально присуще какое-то особое обаяние. Даже челядь и служащие различных учреждений, являющиеся выходцами с других планет, относятся к мезленцам с пониманием и даже некоторой снисходительностью. И хотя питаемые к мезленцам чувства часто бывают противоречивыми, враждебность по отношению к ним – явление очень редкое.