Я положил на бумажную тарелку несколько кусков пиццы и передал ей.
– Ладно, живи пока.
– Так вот, Кэррин, – кивнула Джорджия, сложив руки на груди. – Если не хотите платить потом двадцать пять тысяч за операцию и отходить от нее семь-восемь месяцев, вам нужно в больницу.
Мёрфи нахмурилась, но кивнула.
– Только дайте уж сначала поесть. Умираю с голода.
– Пойду, подгоню машину, – сказала Джорджия и повернулась к Билли. – Проследи, чтобы на ногу не приходилось веса, когда вы будете спускать ее. И держите ее вытянутой.
– Понял, – сказал Билли. – Фил, Грег. Возьмите это одеяло. Сделаем из него носилки.
– Я не маленькая, – возмутилась Мёрфи. Я положил руку ей на плечо.
– Спокойнее, – негромко сказал я. – Ребята знают, что делают.
– Я тоже.
– Ты ранена, Мёрф, – возразил я. – Будь ты одним из своих подчиненных, ты бы приказала себе заткнуться и не создавать лишние проблемы.
Мёрфи испепелила меня взглядом, но промолчала, поскольку рот ее был занят большим куском пиццы.
– Угу, – кивнула она, прожевав. – Я знаю. Просто терпеть не могу оставаться не у дел.
Я только хмыкнул.
– Чего собираешься делать дальше? – спросила она.
Я покачал головой.
– Допить колу. Дальше этого пока не заглядываю.
– Ладно, Гарри, – вздохнула она. – Послушай, через часа три-четыре я буду дома. Покопаю еще – посмотрю, не найдется ли чего на Ллойда Слейта. Будет нужна информация или что еще, звони.
– Ты бы отдохнула, – посоветовал я.
Она опустила взгляд на свою ногу и раздраженно поморщилась. Колено распухло вдвое больше нормального.
– Похоже, у меня будет полно времени для этого.
Я снова неопределенно хмыкнул и отвел глаза.
– Эй, Гарри, – окликнула меня Мёрфи. Я не поднял взгляда, так что она вздохнула и продолжала. – В том, что со мной случилось, нет твоей вины. Я знала, чем рискую, и пошла на это.
– Тебя никто не обязывал.
– И не смог бы. Просто мы живем в несовершенном мире, Дрезден. Это я на случай, если ты сам этого еще не понял, – она толкнула меня в ногу локтем. – И потом… Тебе повезло, что я там была. Насколько я понимаю, обула их именно я.
Боюсь, я не совсем совладал с улыбкой.
– Чего-чего? Что ты сделала?
– Обула, – повторила Мёрфи. – Обула кое-кого и надрала задницу. Я уложила вурдалачиху, и я же покрошила голову этого чертова дерева бензопилой. Да и огра покорябала. А что делал ты? Так, шкурку опалил. В общем, оказывал посильную помощь.
– Ну, да. Правда, я его еще сначала в бензине искупал.
Она снова фыркнула и впилась зубами в пиццу.
– Заткнись.
– Как скажешь.
– Три – ноль в пользу Мёрфи.
– Но ты же не одна все это провернула.
– Обула их я.
Я поднял руки вверх.
– Ладно, ладно. Ты… ты обула их, Мёрф.
Она фыркнула и чуть не поперхнулась колой.
– Тебе повезло, что я там была.
Я сжал ее плечо и кивнул.
– Да. Спасибо, Мёрф.
Мёрфи улыбнулась. Один из «Альфы» махнул нам рукой со своего наблюдательного пункта у окна.
– Машина ждет.
Билли и двое приятелей расстелили одеяло на полу и осторожно переложили Мёрфи на него. Она закатила глаза и стиснула зубы – даже осторожное движение причиняло ей боль.
– Звони, – сказала она.
– Обязательно.
– Смотри, осторожнее, Гарри, – она махнула рукой, и ее вынесли на лестницу.
Я взял себе еще пиццы, вежливо поболтал с кем-то из «Альфы» и смылся из переполненной гостиной на лоджию, закрыв за собой скользящую остекленную дверь. Единственным источником света служил здесь фонарь на стоянке, так что большая часть лоджии пряталась в тени. Ночь надвигалась со всех сторон, но даже так здесь казалось не так угнетающе тесно, как в комнате.
Я смотрел, как Билли и другие ребята из «Альфы» усаживают Мёрфи в микроавтобус, и тот выруливает на улицу. Потом сделалось так тихо, как только возможно в Чикаго. Слышалось только шипение шин по асфальту, прерываемое время от времени сиренами, гудками, скрежетом тормозов, лязгом и стрекотом одинокого сверчка в одном из соседних домов.
Я поставил бумажную тарелку на деревянные перила, зажмурился и сделал глубокий вдох, пытаясь прояснить голову.
– Десять центов, чтобы узнать, о чем вы думаете, – произнес негромкий женский голос.
От неожиданности я едва не свалился с лоджии. Я задел рукой бумажную тарелку, и пицца шлепнулась на асфальт внизу. Я резко обернулся и увидел Мерил, сидевшую на табуретке в дальнем, темном углу лоджии. Собственно, все ее крупное тело виднелось только сгустком темноты, в котором поблескивали отраженным светом глаза. Она проследила взглядом мою падающую тарелку и вздохнула.
– Простите.
– Не за что, – возразил я. – Просто я сегодня немного того, нервный.
Она кивнула.
– Я слушала.
Я кивнул в ответ и снова уставился в темноту. Некоторое время она молчала.
– Это больно? – спросила она, наконец.
Я вяло помахал забинтованной рукой.
– Ну, есть немного.
– Не это, – сказала она. – Я имела в виду, видеть, как страдает твой друг.
Часть моих беспорядочно метавшихся мыслей сплелась в горячую злость.
– Что это за вопрос?
– Достаточно простой.
Я сердито припал к своей банке колы.
– Конечно, больно.
– Вы не такой, каким я вас себе представляла.
Я хмуро оглянулся на нее через плечо.
– О вас много чего рассказывают, мистер Дрезден.
– Все врут.
Она блеснула зубами.
– Не все из этого плохое.
– По большей части хорошее или по большей части плохое?
– Это смотря кто говорит. Большинство сидхе полагает, что вы – занятный смертный питомец Мэб. Вампиры считают, что вы псих, помешанный на мести и разрушении. Что-то вроде испанской инквизиции из одного человека. Большинство имеющих отношение к магии считает вас опасным, но не лишенным ума и заслуживающим уважения. Извращенцы считают вас громилой или пережитком старого. Нормальные считают вас уродом, пытающимся лишить людей честно заработанной наличности… кроме, пожалуй, Ларри Фаулера, который, возможно, снова хочет заполучить вас к себе на передачу.