—Как, ребята, кто-нибудь из вас воображает всерьез, что он сильнее меня?
Все знают, какого высокого мнения выдры о своей силе и ловкости. Двое самых молодых, самец и самка, выскочили вперед.
—Я сильнее! — крикнули оба в один голос.
Бурак с восхищением похлопал их по мускулистым спинам:
—Прекрасно! Две горы мышц, во. Вы сильнее, охотно вам верю. А поднимете мою музыку, если я еще сверху сяду?
—Запросто! — также в один голос отозвались обе выдры.
Командор сразу понял замысел длинноухого и посмеивался в кулак. А заяц завершил свою хитроумную комбинацию:
—Ну, не такой уж я лентяй, я и пешком пройдусь, во. А вы уж поднесите мой инструмент. Ладно? Командор шагал рядом с зайцем.
—Бурак-Дурак? — спросил он. — Не такой уж ты дурак, друг, как я погляжу. Ну и инструмент же у тебя!
Как ты его называешь?
Бурак споткнулся, зацепился за ветку, отцепил свою хламиду и, придерживая ее лапой, ответил:
—Это моя аккордегардия, во. Сам изобрел. Состоит из мандолины, скрипки, барабанов, флейт, рожков и арфы. В мандолине потайное отделение для провизии, во. По при чине недостатка везения и избытка аппетита пустое, во, во.
Брогл рысил чуть позади Командора с зайцем, пыхтя под тяжестью командорского дротика. Бурак скосил на него глаз:
—А, друг мой рифмователь. Как зовут вас, юный сэр?
—Б-б-брогл, м-м-мистер Б-б-бурак, с-с-сэр.
—И давно он заикается? — спросил Бурак у Командора.
—Всю свою жизнь.
—Скажи «а-а».
—А-а…
—А теперь дольше: А-а-а-а-а-а-а.
—А-а-а-а-а-а-а…
—Отлично. А теперь спой за мной: «Меня зовут Брогл, мистер Бурак, сэр!»
Командор одобряюще кивнул головой. Брогл глубоко вдохнул и запел:
—«Меня зовут Брогл, мистер Бурак, сэ-э-эр!»
—Очень неплохо. А ты ничего не заметил, Брогл?
— Н-н-ничего, с-с-сэр.
Бурак поднял лапу:
—Ты не заикался, когда пел. Брогл засиял от удовольствия:
—П-п-правда?
—Правда! Попытайся петь то, что говоришь, во!
На кухне Крегга с Мгерой, Филорн и братом Боббом размышляли о меню предстоящего пира. Филорн понимала, что остальные хотят ей помочь, и поэтому с готовностью приняла участие в работе.
—Мама, испеки свой яблочный пирог с малиной, — просила Мгера.
Филорн возилась с завязками своего передника.
—Я уже и не помню, как его печь. Да и для яблок еще не сезон, ведь правда, брат Бобб?
Толстяк брат Бобб только усмехнулся:
—Плохой был бы я повар, если б у меня не было запаса яблок с прошлого урожая. Ничего нет лучше наливного красненького яблочка.
—А два наливных красных яблочка все же еще лучше, во, хо-хо-хо!
Все вздрогнули. В кухне появился странного вида заяц. Брат Бобб поудобнее перехватил увесистую поварешку.
—Это еще кто и откуда? — нахмурился он.
Следом за зайцем вкатился Брогл, указывая на него дротиком Командора.
Представить нам имею честь,
Бурак, мой друг, прошу учесть.
Прибывшего прошу пустить,
У нас он хочет погостить.
Мгера рассмеялась и спросила:
—С чего это ты распелся, Брогл?
Звеня бубенчиками на колпаке и ушах, заяц прыгнул к Мгере, отвесил ей церемонный поклон и ответил за Брогла:
—На ваш вполне уместный вопрос, сударыня, сообщаю, что, как вы, конечно, заметили, Брогл не заикается, когда поет, во.
Тут раздался гулкий голос Крегги:
—Стоять смирно, уши вверх, усы равнять, лапы в позицию, хвост торчком! Назвать себя!
Заяц мгновенно отсалютовал и затарабанил:
—Бурак-Дурак, мэм! Б — Бэгскат, У — Углкроп, Р — Рэглуэйт, А — Аркром, К — Крэкуилоу, во.
Крегга поманила зайца к себе и провела лапой по его физиономии и ушам.
—Да! — кивнула она. — Черты Бэгската. Твой дед, Бэгскат Пирожок, служил у меня еще зайчонком, бегал с приказами и донесениями.
Бурак ахнул:
—Деда Пирожок, во! Как же… — Голос его задрожал, когда он понял, перед кем стоит. — Ох, корки и крошки, мэм, во… Вы же леди Красноокая Крегга, правительница Саламандастрона, королева воительница, Краса-Кровавый-Гнев, победительница…
—Стоп, стоп, разболтался! Команды «вольно» не было!
Подошел Командор, наблюдавший от двери. Он стал о чем-то рассказывать барсучихе, которая вытащила обширный платок и, казалось, сдерживала кашель. На самом же деле Крегга пыталась сдержать смех.
Мгера пожалела странного зайца, вытянувшегося в струнку и слегка позвякивавшего колокольчиками.
—Не бойтесь, сэр, все будет хорошо.
Крегга справилась наконец с приступом смеха, вытерла платком глаза и солидно откашлялась.
—Мне сообщили, что ты хочешь у нас стать музыкантом, развлекателем, композитором, лириком и так далее. И я так понимаю, что у тебя рекомендации от прошлогоднего дикого гуся.
—Так точно, мэм! И вы не пожалеете! Вы у меня все запоете и запляшете, от зари до зари, вот увидите, во!
—Спокойно, спокойно, я еще не решила. А чего ты хочешь взамен?
Бурак втянул живот, чтобы казаться существом, которое ничем не питается.
—Взамен, мэм? Лишь местечка, чтобы преклонить усталую голову, да корочку хлеба для пропитания. Я ведь артист и художник, не о хлебе насущном мысли мои.
Крегга повернула голову к Мгере и Филорн:
—Ну как, пригласим мы его, а?
Мгера удивилась, но ответила сразу:
—О, пожалуйста, мэм, оставьте мистера Бурака. Ведь он уже помог Броглу. Мама, мама, скажи…
Филорн улыбнулась и присоединилась к просьбе дочери.
Для зайца раздумье старой барсучихи было невыносимым испытанием.
—Милостивая государыня, — взмолился он. — Умоляю, не оставьте бедного зайца под дождем и снегом.
Крегга побарабанила когтями по столу и кивнула:
—Вот мое решение. Мы принимаем тебя, Бурак, с испытательным сроком в один сезон. Филорн, Мгера, Брогл и брат Бобб будут за тобой наблюдать. Пища обычная для всех, никаких заначек и ночных походов в кладовые, узнаю — сразу распрощаемся. Сон и отдых — по обычному распорядку. Согласен на такие условия, Бурак?
В ответ Бурак низко поклонился, кувыркнулся и бросился к своей аккордегардии, которую как раз внесли две молодые выдры. Под дикую какофонию звуков Бурак вдохновенно выкрикивал очередной шедевр.