Он так и не закончил свою мысль. Уснул глубоким сном, едва — только на секунду — закрыв глаза. Усталость и бессонница дали о себе знать.
— Боже мой, еще один Моцартхаус.
— Я тут ни при чем. Это дядя Алистер, — сердито ответила Эми.
До этого Нелли обзвонила все отели и пансионы города, чтобы узнать, где проживает Алистер. После двух часов смертельной тоски вблизи отеля «Амадеус» Эми и Дэн наконец дождались своего старшего соперника и последовали за ним в Дом Моцарта.
И вот теперь они, прячась за роялем, смотрели на сухопарую фигуру своего дядюшки, расположившегося на скамейке.
— Отличное веселье, лучше не придумаешь! — жаловался на жизнь Дэн. — Этот парень — просто душа компании! Да ему сто лет в обед! Эй, а чего он не шевелится?
Эми посмотрела на Алистера. Его челюсть отвисла, рот открылся, и голова свесилась набок.
— Он умер.
Дэн вытаращил на нее глаза:
— Правда?
— Да нет, глупый! Он просто спит. Давай попробуем засунуть приемник к нему в карман, пока он не проснулся.
— А если он проснется? — не отставал Дэн.
Эми достала чип из кармана джинсов.
— Надо попытаться. Стой здесь.
Было еще рано, и единственными посетителями, кроме них, была молодая пара с норвежскими флагами на рюкзаках.
Эми подождала, пока норвежцы пройдут мимо, и тихонько подкралась на цыпочках к спящему дяде. Она осторожно достала приемник. Вдруг Алистер переложил руку к себе на грудь. Если она промахнется… Из груди дяди вырвалось что-то среднее между храпом и икотой. Эми замерла на месте, Алистер дернулся, повернулся и продолжал спать дальше.
«У меня ничего не выйдет. Малейшее прикосновение — и он проснется…»
И вдруг взгляд ее упал на стоящую рядом трость. Эми решила прицепить чип к ней и стала искать какую-нибудь щелочку, куда можно было бы его засунуть.
Дэн изо всех сил пытался ей жестами что-то объяснить. «Ну чего тебе надо, мелочь?»
Но наконец она распознала его жест. Он пытался ей показать, как будто что-то отвинчивает. Она схватилась за набалдашник и повернула его. К ее радости, рукоятка начала откручиваться.
Замечательно! В набалдашнике было специальное место для бриллианта, и туда же прекрасно поместился приемник.
Она уже собиралась закрутить рукоятку, как вдруг заметила, что сама трость была внутри пустой. Странно, вроде трости делаются из цельного дерева. А вдруг?..
Она перевернула трость вверх дном и, прищурившись, одним глазом заглянула внутрь. Там что-то есть! Туго свернутый в трубочку лист бумаги!
Тайник дяди Алистера!
Одна легонько подцепила край бумаги и вытащила ее. Это был старый, хотя и не такой, как рецепт, который они похитили у бенедиктинцев, пожелтевший от времени документ. Трясущимися руками Эми развернула рулон. Печатные буквы, непонятный язык и имя, которое сразу же бросилось ей в глаза:
WOLFGANG AMADEUS MOZART
Это было единственное, что ей удалось прочитать, но интуитивно она поняла, что это было именно то, что они искали в катакомбах аббатства Святого Петра.
«Значит, вы перехитрили нас, — думала Эми, глядя на своего спящего дядюшку. — А мы, видимо, недооценили вас».
Дядя Алистер всхлипнул во сне, и веки его задрожали, словно бы подмигивая ей.
Быстрым движением Эми закрутила набалдашник и поставила трость на место.
Алистер продолжал спать, совершенно не подозревая о том, что его первенство было только что похищено, в буквальном смысле слова прямо у него из-под носа — из его трости.
Опять важный документ и опять на иностранном языке.
— Это не немецкий, — заявила Нелли.
— Нет? — смутилась Эми. — Я просто так подумала, потому что мы в Австрии… А какой тогда?
По правде говоря, их отель в Зальцбурге был далеко не из лучших. А Дэну вообще казалось, что здесь специально вкручивали самые тусклые лампочки, только чтобы гости не замечали обшарпанных стен у себя в комнатах. Компаньонка прищурилась:
— По-моему, это итальянский, но я его не знаю.
Дети в недоумении уставились на Нелли. Впервые за все время их компаньонка не смогла быть их переводчиком.
— А откуда ты тогда знаешь, что это итальянский? — спросил Дэн.
— Он очень похож на испанский. И еще это слово: «Venezia». Это, должно быть, Венеция, а она в Италии.
Эми увидела дату — 1770 год.
— Тогда Моцарту было четырнадцать лет. Дэн, помнишь экскурсию по музею? В этом возрасте он как раз гастролировал по всей Европе вместе со своим отцом.
— Значит, получается, что это афиша восемнадцатого века с рекламой концерта Моцарта? — догадался Дэн.
— В Венеции, — уточнила Эми, — где и должен быть спрятан наш ключ.
Нелли расплылась в улыбке:
— Я всю жизнь мечтала побывать в Венеции. Говорят, это самый романтичный город в мире.
— Как мило! Одно плохо — единственный твой кавалер, египетский мау, сидит на голодной диете.
Компаньонка тяжело вздохнула:
— Все ж лучше, чем одиннадцатилетний троглодит.
Дорога в Венецию заняла более пяти часов. Сидя с Саладином на заднем сиденье, Дэн чуть не сошел с ума. Начать с того, что он не был поклонником длинных автомобильных прогулок, а тут еще кот, который выводил его из себя тем, что вообще ничего не ел. Это было ужасно. Саладин был единственным, что у них осталось от бабушки, и они были просто обязаны правильно следить за ее любимцем.
Ко всему прочему, Эми всю дорогу читала Дэну лекцию о том, какое большое значение в их жизни имеет это состязание и сколько всего поставлено на карту.
— Ты все время шутишь, Дэн! Пора уже повзрослеть и серьезнее относиться к жизни!
— Серьезнее? — передразнил ее Дэн. — Да мы по уши в серьезности! Наоборот, нам не хватает легкости! Да если ты только и будешь делать, что думать о том, как важно быть серьезным, то не заметишь следующего ключа даже у себя под носом!
— Прекратите сейчас же! — рассердилась Нелли. — Я из-за вас чуть в канаву не съехала! Они тут гоняют со скоростью света на этих автострадах!
— Ты сама едешь по обочине со скоростью света! — парировал Дэн.
— Я серьезно! Пока я ваша няня, — она гневно взглянула на Дэна, — и компаньонка, я не позволю вам ссориться. Я могу выдержать любой идиотизм, я могу выдержать ваших подлых родственничков, я даже могу выдержать, когда вы пропадаете где-то по несколько часов подряд. Но я ненавижу ссоры. Понятно? Вы в одной команде. И извольте вести себя достойно.