Маска чародейки | Страница: 71

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Давай отдохнем здесь немного, — предложил Малком. — Это моя любимая лужайка.

— Моя тоже, — призналась я.

— Отсюда открывается чудесный вид на замок. Он похож на нарисованный.

Мы привязали лошадей и растянулись на траве. Впервые я испытала удовлетворение и покой после трагедии, унесшей жизни моих родителей. Я вдруг поняла, что еще буду счастлива. И счастливое мое состояние объясняется не столько успешным ведением хозяйственных дел, я счастлива оттого, что рядом Малком.

Он напоминает моего отца, ведь он наш дальний родственник. В нем сильны черты характера Мейтленда. Дружба с Малкомом заполнила жуткую пустоту, образовавшуюся в моей жизни.

— Как здесь красиво, — заговорил он. — Это самое красивое место на земле для меня.

— Потому что ты любишь замок.

— Да. И ты тоже.

— В замке есть нечто завораживающее, — продолжала я. — Сразу представляешь, что здесь происходило в древние времена. Например, в XII веке и спустя век, когда здесь поселились первые Мейтленды.

— Ты отлично осведомлена о семейной истории.

— А ты нет?

— Я тоже. Но ты… Сюзанна… раньше ты была совсем другая.

Я всегда напрягаюсь после этих слов.

— Неужели? — прошептала я.

— В детстве я тебя ужасно не любил. Ты была жуткой эгоисткой, избалованным щенком.

— Некоторые дети бывают такими.

— А ты особенно. Ты была уверена, что весь мир только и существует, чтобы исполнять все твои прихоти, Сюзанна.

— Неужели я так ужасно себя вела?

— Даже хуже… и еще совсем недавно…

— Да? — вопросительно протянула я, но сердце мое забилось чаще.

— После твоего приезда из Австралии я буквально ошеломлен. Такая драма из-за коттеджа для маленькой Ли!

— В ней нет ничего особенного, просто печальная человеческая история, повторяющаяся довольно часто.

— Но необычно участие в ней Сюзанны. Ты на самом деле болела о ней душой. И ты заслужила вечную благодарность Ли.

— Я сделала так мало.

— Ты показала Джефу Карлтону, кто здесь главный.

— Это правда, но он знал и раньше.

— Он теперь узнал.

— Я уверена, ты не считаешь правильным, что управляет женщина.

— Зависит от женщины.

— А эту женщину ты считаешь достойной?

— Абсолютно, — мрачно согласился он.

— Малком, после смерти Эсмонда ты рассчитывал унаследовать замок…

— Да, я считал такую возможность вероятной.

— И ты хотел получить замок.

— Да.

— Извини меня, Малком. Он рассмеялся:

— Тебе не стоит извиняться. Это называется судьба. Я не думал, что твой дед доверит управление делами женщине. Значит, он очень тебя любил.

— Ты так много сделал для замка. Как жаль…

— Что жаль?

Я не могла ответить ему искренне, поэтому сказала:

— Если ты уедешь, мы с Джефом будем по тебе скучать.

Он наклонился ко мне и накрыл мою ладонь своей.

— Спасибо, Сюзанна. Меня можно уговорить, и я останусь.

Мое сердце заколотилось. На что он намекает? Неужели на то, что мы с ним могли бы пожениться, как собирались пожениться Сюзанна и Эсмонд.

Он не сводил с меня глаз. Я подумала, настал решающий момент. Если он сделает мне предложение, я должна буду рассказать ему правду. А что он решит, узнав, что я самозванка и обманщица?

Я услышала свой голос:

— Но у тебя своя жизнь. Чем ты занимаешься, когда уезжаешь от нас?

На его лице появилось удивление. Я опять допустила ошибку: Сюзанне известно, чем он занимается.

После паузы он сказал:

— Нужно вести дела в Стокли, к счастью, Том Рексон хороший управляющий. На него можно положиться. Если возникнет что-то серьезное, он всегда может связаться со мной, а вообще он вполне компетентен.

Значит, он живет в Стокли. Не знаю, где это. Но мне нельзя допустить вторую ошибку. Я переменила тему, и он теперь не скажет того, что собирался.

Он перешел на деловой тон и объяснил различие между замком и поместьем Стокли.

— Естественно, в нем нет такой магической притягательности, как в замке, но я люблю это старинное имение. Оно мое, в конце концов, мой дом.

Я слушала Малкома и поняла, что мое положение усложняется, ведь я в него влюбилась.


Идиллия продолжалась. Каждое утро мы вместе ездили верхом. Однажды моя лошадь потеряла подкову, и нам пришлось обратиться к кузнецу. Пока кузнец работал, мы зашли на ближайший постоялый двор и выпили по стакану сидра, поели горячих булочек с сыром. Редко еда казалась такой восхитительной, как в тот день, да еще в моем детстве во время пикника. Ах, если бы сейчас я могла загадать три желания!.. Нет, я не хочу быть Сюзанной, не хочу быть законной наследницей замка, хочу, чтобы Малком влюбился в меня, и третье, чтобы я могла забыть трагедию на острове Вулкан.

Абсурд. Такое не забывается, но я могу получить новые, счастливые впечатления, которые заслонят прошлое. Если я найду свое счастье, то перестану оглядываться в прошлое и мечтать о той жизни, которую мы вели на острове до трагедии.

Почему у меня возникли такие желания? Я их не заслужила. Я совершила обман, и не стоит жаловаться, если придется заплатить за свой безнравственный поступок.

Но как я могла бы быть счастлива, если б все оказалось иначе. В тот день мы говорили об Эмили Торн. Однажды мне удалось вызвать ее на откровенность. Накануне я посетила ее, и невозможно было не заметить ее нервозности. Мы сидели на кухне, она готовила чай. Сразу же по потолку постучали. Она растерялась и рассыпала заварку по столу.

— Боже! Что я за идиотка, мама права.

— Ничего страшного. — Я взяла банку и стала ложкой собирать заварку.

— Проверьте, что нужно вашей маме; а я пока заварю чай, — предложила я.

Через некоторое время она вернулась.

— Что случилось?

— Все в порядке. Она просила подать лимонад. Она просто хотела узнать, кто пришел.

Я поверила ей. Если мать услышала, что к дочери пришли, она сразу же захочет вмешаться.

Мисс Торн разоткровенничалась тем утром.

— У меня была хорошая хозяйка. У нее были такие чудесные волосы, и я умела ей делать красивые прически. Она всегда была мной довольна, давала мне ленты, платья дарила. Потом она вышла замуж, я могла остаться у нее, но нужно ухаживать за больной мамой, и я вернулась домой.