Павлинья гордость | Страница: 42

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Герб нашего дома, – шутливо объяснил Джосс. – Бен назвал поместье Павлиньим, так как здесь полно этих птиц. Оно навсегда останется в собственности нашей семьи. Бен оставил напоминания о названии во многих комнатах.

На широкой витой лестнице я увидела женщину, наблюдавшую за нами. Она, должно быть, уже несколько минут слушала объяснения Джосса, который наконец заметил ее.

– А вот и миссис Лод.

По ступенькам спускалась высокая худощавая дама с густыми седеющими волосами, расчесанными на прямой пробор и связанными в пучок на затылке. Зеленое платье с глухим воротом, белоснежный воротничок и манжеты напомнили мне одежду квакеров.

– У меня для вас сюрприз, – продолжил Джосс. – Разрешите представить вам мою жену.

Миссис Лод внезапно побледнела и схватилась за перила, будто боясь упасть. Сумев побороть недоумение, она слегка улыбнулась.

– Вы, должно быть, шутите, мистер Мэдден.

Джосс взял меня за руку и слегка подтолкнул вперед.

– Это ведь не шутка, Джессика? Мы поженились в Англии. На нашей свадьбе присутствовал Бен.

Женщина очень медленно спускалась по лестнице. Ее лицо слегка побагровело, и мне показалось, что на глазах вот-вот появятся слезы.

– Печальные новости о кончине мистера Хенникера пришли к нам только неделю назад, – глухо произнесла она. – Но вы ничего не писали… о своей женитьбе.

– Хотел сделать приятный сюрприз.

Миссис Лод приблизилась, и я протянула ей руку.

– Что вы обо мне подумаете?.. Мы ведь не имели никакого понятия и страшно горевали, потеряв старого доброго друга и хозяина.

– Я разделяю вашу скорбь. Бен был мне тоже настоящим другом.

– С нами приехал мистер Кроиссант, – вмешался Джосс. – Мы случайно встретились по дороге из Сиднея. Джимсон и Лилия дома?

– Да. Я послала слуг разыскать их.

– Миссис Лод расскажет вам все о нашем поместье, Джессика, – обратился ко мне Джосс.

– Буду рада.

Миссис Лод подобострастно улыбалась. По рассказам Бена я ожидала увидеть более волевую женщину. Эта же казалась мягкой и нерешительной, а тембр ее голоса будто убаюкивал.

– Мы хотели бы выпить чего-нибудь, – попросил Джосс.

– Именно об этом я и думала, – миссис Лод беспомощно взмахнула руками. – Столько новостей… Сначала смерть мистера Хенникера…

– А потом моя женитьба, – продолжил Мэдден. – Ничего, привыкнете. Нам всем придется привыкать, – и многозначительно посмотрел на меня.

– Пойду прикажу, чтобы подали чай, – засуетилась миссис Лод. – Ужин будет готов где-то через час, если вы не желаете ускорить его.

– По дороге мы подкрепились цыпленком, – сказал Джосс. – Несите чай, а потом подождем ужина.

Миссис Лод открыла дверь, и мы оказались в гостиной с окнами от пола до потолка. Занавеси повторяли цвета павлиньего оперения. Свет не проникал благодаря жалюзи. Экономка немедленно открыла их, и стало светлее.

Я сразу заметила на стене картину с изображением павлина и поймала взгляд Джосса. Атмосфера наэлектризовалась, так как оба предвкушали великолепное зрелище. Зеленый Огонь был спрятан в раме, и при первой возможности мы увидим его.

В комнате стояла большая деревянная горка с покрытыми бархатом полками, на которых лежали образцы минералов, содержащих опалы. Джосс заметил, что я рассматриваю их, и пояснил:

– Это придумал Бен. Образцы из разных шахт… А вот и Джимсон.

Младший Лод оказался приблизительно одного возраста с Джоссом, но отличался от мужа мягкостью манер, чем напоминал мать.

– Джимсон, познакомься с моей женой.

Эта новость ошарашила и его. Джосс подмигнул мне.

– Мы произвели эффект разорвавшейся бомбы, – сказал он. – Свадьба состоялась в Англии.

– Примите мои поздравления…

– Спасибо, – поблагодарила я.

– Рад познакомиться с вами, – Джимсон быстро взял себя в руки, а потом выразил сожаление по поводу смерти Хенникера.

– Мы все скорбим, но спасти его было невозможно, – ответил Мэдден. – Именно поэтому он вызвал меня в Оуклэнд.

– И там вы познакомились с невестой… – пробормотала миссис Лод.

– Джимсон работает в нашей компании, – продолжал объяснять Джосс. – Они с сестрой живут в апартаментах матери.

– Это огромный особняк, – прокомментировала я.

– Мистер Хенникер настоял, чтобы было много комнат для гостей, – сказала экономка. – Иногда дом переполнен… А вот и моя дочь.

Такое семейное сходство! Лилия, видимо, была воплощением матери в молодости – такая же скромная и неяркая, с опущенными в пол глазами.

Лилия так же удивилась, как и ее родственники. Я заметила ее взгляд, брошенный на Джосса, и отлично поняла, что он означает. Девушку бесконечно расстроило известие о нашей свадьбе, но выражение лица быстро изменилось, и она опять потупила взор, как несколько мгновений назад.

– Вы остановитесь у нас, мистер Кроиссант? – спросила экономка.

– Пару дней. А потом мне нужно в Мельбурн.

– Ничего не произошло, пока я отсутствовал, миссис Лод? – поинтересовался Джосс.

– В доме, за который я отвечаю, все нормально, мистер Мэдден.

Джосс смотрел на Джимсона Лода, и тот торопливо заговорил:

– В компании было пару неприятных случаев, но ничего серьезного. Надеюсь, мы скоро увидим вас на работе.

– Не сомневайся, – ответил Джосс. – Миссис Лод, завтра вы покажете моей жене дом.

Экономка поклонилась.

– Мне будет интересно осмотреть особняк, – сказала я.

В этот момент подали чай.

– Мне разлить? – спросила миссис Лод.

– Думаю, жена сама справится, – ответил Мэдден, дав понять, что экономка может удалиться.

– Лилия проследит, чтобы вам приготовили комнаты, – заявила миссис Лод.

– Поговорим позднее, Джимсон, и ты мне все расскажешь, – сказал Джосс.

Мы остались с Дэвидом. Однако по поведению мужа я поняла, что ему не терпится остаться без посторонних, наедине с картиной. Я сама не могла дождаться этого момента. Скоро мы увидим волшебный Зеленый Огонь.

Кроиссант принялся описывать драгоценные камни, которые привез с собой. Некоторые из них мы уже видели в Кейптауне. Ему хотелось поскорее побывать в Фэнси Тауне, чтобы узнать, как идет добыча.

– Я тоже только об этом и мечтаю, – напомнил ему Джосс. Покончив с чаем, муж предложил проводить меня наверх. Поднимаясь по лестнице, он заговорил:

– Я заметил, что вы не могли оторвать глаз от картины. Наверное, думали о том же, что и я.