Павлинья гордость | Страница: 45

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Кто же знал? – пробормотал Джосс. – И что теперь делать? Кто-то обнаружил тайник до нас. Необходимо выяснить личность этого человека и найти место, где спрятан опал. Давайте повесим картину и ляжем спать, а остальное обсудим завтра.

– Это, вероятно, кто-то из живущих в доме и прекрасно знающих его.

– Бен был хитрецом. Может, он вообще не оставил опал в картине?

– Но зачем тогда говорить нам об этом?

– Не знаю. Это тайна. Похоже, камень украли. Сегодня мы ничего не решим.

Джосс повесил картину на место, и гордый павлин опять украсил комнату.

– Я провожу вас, – сказал муж.

Мы поднялись по лестнице, и он довел меня до двери. Вполне естественно, что я, провела беспокойную ночь.

Когда я утром проснулась, Джосс уже уехал в Фэнси Таун в сопровождении Джимсона и Дэвида. События вчерашнего дня привели меня в замешательство, особенно те мгновения, когда мы обнаружили пропажу опала.

Внизу меня ожидала миссис Лод.

– Мистер Хенникер любил, чтобы в доме соблюдали английские традиции. Пожалуйте к завтраку. У нас есть бекон, яйца и почки. Можете взять все на буфете.

Я так и сделала.

– Надеюсь, вы хорошо спали.

– Как обычно в незнакомом месте.

– Мистер Мэдден попросил меня показать вам особняк. И если вы захотите внести какие-нибудь изменения, только скажите. Я веду этот дом двадцать семь лет. Мистер Хенникер был очень добр к нам… Лилия помогает мне справляться с хозяйством. Дом очень большой, и здесь бывает много гостей. Приезжают купцы и бизнесмены, хотя некоторые останавливаются у Бэнноков. Менеджеры компании часто ужинают тут и попутно обсуждают дела. Случаются и приемы. Мистер Хенникер любил общество людей, и Бэнноки здесь частые гости.

– Кажется, я познакомлюсь с ними сегодня.

– Да, – сказала экономка, поджав губы. И мне показалось, что эти Бэнноки ей не очень по душе.

– Глава семьи – генеральный менеджер, так ведь?

– Да. Говорят, он все знает об опалах. Некоторые люди наделены таким талантом. А его жена – коллекционерка.

– Рада буду познакомиться с этими людьми. Сколько им лет?

– Ему около сорока пяти, а она значительно моложе… Лет на десять. Хотя не признается в этом.

Что-то в замечаниях миссис Лод насторожило меня. Но эта женщина умела держать свое мнение при себе.

После завтрака мы отправились осматривать дом, в котором все напоминало мне о Бене. Он пытался воспроизвести Оуклэнд Холл, но неудачно. Комнаты казались огромными. Рядом с гостиной, где висела картина с павлином, располагался кабинет. Все окна были прикрыты жалюзи, чтобы жара не проникала в помещения.

Комнат оказалось очень много, и в конце концов мы очутились в галерее, сразу напомнившей мне Оуклэнд.

– Мистер Хенникер очень любил это место, – пояснила миссис Лод. – И хотел, чтобы оно напоминало ему об Англии.

– А вот и клавесин…

– Он привез его из Оуклэнда. Женщина, которую хозяин любил, играла на нем. Но она умерла…

Меня переполняли эмоции. Об этом клавесине упоминала в письме мать. Именно его боялись слуги, считая, что в галерее поселились призраки.

Оказывается, Бен был очень сентиментальным.

Экономка повела меня на кухню и представила слугам. Тут я встретила несколько аборигенов.

– Они неплохие работники, – рассказала мне миссис Лод. – Но иногда уходят из дома. Так что на этих людей трудно положиться. Мистер Хенникер часто клялся выгнать их вон, но всегда шел на попятную.

Сад был посажен в стиле Тюдора и тоже напоминал родину.

– Хозяин говорил, что здесь все, как в Англии. Хотя содержать растения трудно из-за засухи. Идемте посмотрите оранжерею. Там выращивают апельсины, лимоны, фиги и бананы.

– Мистер Хенникер посадил яблони, но плоды не сравнятся с английскими.

– Похоже, он сильно скучал по тому дому.

– Хозяин был сложным человеком и хотел жить несколькими жизнями сразу.

– Ему это удалось.

– Мистер Хенникер был очень хорошим человеком, – ответила экономка. – Жаль только, что он владел Зеленым Огнем.

Я внимательно посмотрела на женщину, и та опустила глаза.

– Этот камень приносит несчастье. Все знают. Зачем он людям?

– Такой опал способен околдовать любого.

– Когда я узнала, что Десмонд Дерехэм украл его, то обрадовалась… Надеялась, что камень не наделает зла. А потом с мистером Хенникером случилось несчастье, после которого он так и не поправился. Хозяин умер, потому что Зеленый Огонь наказал его… Если он оставался в доме, то смерть мистера Хенникера объяснима. Где опал сейчас?

Миссис Лод внимательно смотрела на меня, и я покачала головой.

– Возможно, до сих пор в доме… – продолжила она. – Мне это не нравится. Я боюсь Зеленого Огня. Он принесет вам несчастье, как и прежним владельцам.

Меня удивило возбуждение экономки, умевшей держать свои чувства под контролем. До этого момента она казалась мне воплощением спокойствия.

– Нельзя верить в сказки, миссис Лод, – сказала я. – Никто не может доказать, что камень приносит несчастье. Подобные россказни возникают из-за сплетен, совпадений.

Она взяла меня за руку.

– Я боюсь, миссис Мэдден, и надеюсь, что его никогда не найдут.

Я поняла, что экономка взволнована, и предложила вернуться в мою комнату. Багаж уже прибыл и необходимо распаковать его.

ГЛАВА 8 АРЛЕКИН

Я не видела Джосса до ужина, но в спальню пришла Лилия и предложила мне помощь. Поблагодарив девушку, я сказала, что справлюсь сама, но та осталась и наблюдала, как я распаковываю вещи. Наряды показались Лилии очень элегантными, она восхищалась ими и не преминула отметить, что Иза Бэннок с завистью воспримет такие красивые вещи.

– Считает себя роковой женщиной, – добавила Лилия.

– Она такая?

– Все так говорят. Никто в Фэнси Тауне с этой женщиной не сравнится.

– Будет интересно познакомиться с ней.

– Надеюсь. Мама показала вам дом?

– Он очаровательный.

– Похож на ваш в Англии?

– Не совсем.

– Хозяину хотелось этого.

Я улыбнулась.

– Мистер Хенникер, должно быть, задумал это сначала, но потом понял, что ничего не получится.

– Пожалуйста, скажите нам, что вам не по душе. Надеюсь, вы не считаете нас слишком навязчивыми?

– Конечно, нет.

– Мистер Хенникер очень по-доброму относился к нам… Это имение стало для меня родным.