Мэриел из Рэдволла | Страница: 60

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Габул давно свихнулся, ему любого прикончить — раз плюнуть. Я буду ждать тебя на борту. Все ясно?

— Так точно, капитан. Разузнаю все в лучшем виде.

Над головами гребцов прогремел грубый голос Блоджа:

— Весла в уключины, ленивые твари! Подходим к Терраморту.

Невольники взялись за весла — по обоим бортам корабля мокрые лопасти то взмывали вверх, то уходили в воду, делая судно похожим на птицу с двумя распростертыми крыльями.

Дандин вытер пот со лба:

— Интересно, где мы?

— Приближаемся к острову Терраморт, — откликнулся невольник, сидевший перед ним, мышь по имени Копс. — Ты что, не слышал, Блодж только что сказал.

Наступил час кормежки. Невольникам раздали по две деревянные миски. Все повернулись к проходу между скамьями, держа большую миску в правой лапе, меньшую — в левой. Появился Блодж в сопровождении своего помощника, тщедушной злобной крысы по имени Клатт.

Они тащили две бадьи, одну с ячменной похлебкой, другую с водой. Крысы плюхали еду и воду в миски как попало, так что большая часть оказывалась на палубе, и при этом заливались хохотом:

— Жрите, недоноски! Да побыстрее. И миски держите ровней.

Зачерпывая безвкусную бурду прямо лапами, Дандин и Дарри прислушивались к болтовне надсмотрщиков.

— Ох, в Блейдгирте отведу душу. Наверну жареного мяса, да винца, да засахаренных фруктов на заедку. У Габула всего полно.

— А ты уже намылился в Блейдгирт? Больно шустрый! Ты останешься здесь, со мной, капитаном и еще четырьмя везунчиками.

— Черт возьми, Блодж, вот это облом!

— Приказ капитана, приятель.

С досады Клатт пнул бадью, так что ее содержимое выплеснулось на палубу.

— Пропади все пропадом! Невольник я, что ли? Все будут развлекаться на берегу, а я торчи на этой посудине.

Везет как утопленнику!

— Еще неизвестно, кому повезло. В Блейдгирте сегодня наверняка будет жарко. Как бы вместо попойки там не вышло хорошей заварухи. Уж лучше здесь посидеть: шкура целее будет.

Когда «Морской бродяга» бросил якорь в бухте острова Терраморт, ночная тьма успела спуститься на море и на сушу. Ветер стих, теплый воздух был недвижен. Прислонившись к перилам, капитан Кошкодер не сводил глаз с освещенных окон форта Блейдгирт. Из кубрика высунулся Блодж:

— Капитан, не хочешь перекусить?

Кошкодер отошел от перил и поправил меч Мартина Воителя, висевший у него на боку.

— Отлично, Блодж! Пожрать никогда не мешает.

Сморенные усталостью, гребцы задремали. Вдруг по палубе скользнул незнакомец — мышь в темном плаще с капюшоном. Он оглядел изнуренных невольников и сочувственно покачал головой. Незнакомец был уже немолод, но хорошо сложен и крепок. Он извлек из-за пояса несколько напильников. Дандин наблюдал за ним из-под полуопущенных ресниц. Когда тот приблизился, мышонок схватил его за плащ:

— Кто ты?

Тот приложил лапу к губам:

— Ш-ш-ш! Я пришел освободить вас.

Дандин понял, что перед ним друг.

— Могу ли я чем-нибудь помочь?

— Разбуди остальных. Только не поднимай шума.

И держи вот это. Перепили цепи.

Дандин зажал в лапе напильник и тихонько потряс за плечи Дарри и Копса:

— Просыпайтесь, ребята! Только ни звука. Будите соседей.

Вскоре все невольники проснулись; Дандин уже вовсю работал напильником. Перепилив свои, Дандин взялся за кандалы Дарри.

Тем временем неизвестный друг тихонько свистнул — и, откуда ни возьмись, на палубе оказалось добрых два десятка мышей, все в плащах с капюшонами. Вооружившись напильниками, они принялись помогать невольникам разделаться с кандалами.

Один из гребцов радостно затряс освобожденными лапами, громко засмеялся и, не в силах сдержаться, швырнул кандалы на палубу. Они громко звякнули. Кто-то набросил на шумного гребца плащ, но было уже поздно.

Наверху прогрохотали шаги, и раздался пронзительный голос капитана Кошкодера:

— Что за шум?

Незнакомец сбросил плащ, под ним оказался шелковый пиратский камзол. Дандин заметил, что неизвестный друг широк в плечах и явно силен, но шерсть его посеребрена сединой. Скатав плащ, он сунул его Дандину.

— Кто там кричит? — недрогнувшим голосом осведомился незнакомец.

— Кошкодер, капитан этого корабля. В чем дело?

— Все к веслам, спрячьте перепиленные кандалы, и ни звука! — быстро распорядился незнакомец. — Я с ним разберусь.

Гребцы выполнили приказ; мыши в темных плащах юркнули под скамьи и притаились.

— Капитан Кошкодер, меня прислал Габул, — крикнул загадочный гость. — У Его Величества есть для тебя новость.

— Какая новость? Что велел передать Габул?

Незнакомец подошел к Кошкодеру вплотную и выхватил из-за пояса кинжал:

— Твой король передает тебе вот это! — И одним мощным ударом он прикончил Кошкодера.

Дандин вскочил, быстро развязал пояс мертвого пирата и схватил свой меч. А наверху вновь загремели шаги, на этот раз громче.

— Эй, капитан! Угости-ка нас винцом, что припрятано у тебя в каюте!

— После такой жратвы самое время промочить глотку!

— Это Блодж и Клатт, надсмотрщики, — шепнул Дандин новому другу. — Мы сами разделаемся с ними.

— Будь по-твоему. А сколько еще крыс на борту?

— Кроме этих, четверо.

— Мы займемся ими. А сейчас, гребцы, по местам! Остальным спрятаться. И оттащите в сторону труп.

На палубу спустились Блодж и Клатт. Старший надсмотрщик недовольно всматривался в темноту:

— Куда ты запропастился, капитан? Хочешь зажилить выпивку?

— Вы уже выпили все свое вино, крысы!

Клатт испуганно взвизгнул; незнакомец и несколько мышей в темных плащах преградили ему дорогу к трапу.

Он кинулся назад и столкнулся с Дандином. Блодж тем временем отвязал от пояса плеть и угрожающе занес ее.

— А ну прочь, если шкура дорога!

Но Дандин ударом меча перерубил плеть надвое.

— Она тебе больше не пригодится. Довольно ты издевался над беззащитными! — И он бросился к надсмотрщику; тот, издав хриплый вопль, отскочил и тоже выхватил меч.

Тем временем Дарри и Копс дали в спину Клатту хорошего пинка, и тот, кубарем пролетев по проходу, оказался в гуще гребцов — они поджидали его, размахивая обрывками цепей. Клатт сдавленно взвизгнул и затих навсегда.