При свете нарождающейся луны они прошли через лес, бесшумно скользя среди подлеска. Самким старался ступать осторожно, завороженный возможностью вновь завладеть мечом Мартина Воителя. Где-то в листве кричал козодой, лесной голубь тихо ворковал высоко в кронах. Глаза Арулы блеснули в лунном свете, когда она принялась размахивать своей тисовой дубинкой.
Веточка обернулся:
— Теперь тише. Самким, ты отправляйся направо, а ты, Арула, налево. Я знаю, они не выставили часовых, возможно, потому, что считают себя в безопасности так далеко в лесу. Удачи и хорошей вам охоты, молодежь!
Самким остановился в зарослях можжевельника и уставился на освещенный костром лагерь. Поодаль, завернувшись в свои лохмотья, спали крысы, но в блеске затухающего костра он видел острую морду лиса. Тот не улегся спать, а заснул, облокотившись на бревно. Меч лежал рядом с его лапой, сверкая в свете умирающего костра.
— Чрррк!
При звуке сигнала Веточки Самким рванулся вперед, крича:
— Рэ-э-э-дво-о-о-олл!
Настоящий сверчок, расположившийся около костра, цвиркнул еще разок и юркнул под бревно. Арула ускорила шаг, размахивая палкой:
— Даешь победу! Рэ-э-э-дво-о-о-олл!
В это самое время Веточка ворвался в лагерь и столкнулся с одной из крыс, которая вскочила от шума.
Нарушенное стрекотом настоящего сверчка, который произвел ложную тревогу, нападение пошло вкривь и вкось. Лис вскочил и увидел двух из своих крыс, которые боролись с ежом и бельчонком. Лис лишь наполовину пришел в себя, когда мимо него вдогонку за крысой промчалась кротиха с тисовой палкой.
Думая, что на них напали превосходящие силы противника, Детбраш решил спасаться бегством, тихо прошипев крысам:
— Смываемся!
Веточка отбросил палку прочь:
— Все пошло неправильно, мы все испортили!
— Смотрите, кого я поймал! — Бельчонок выволок на свет крысу. Она извивалась и злобно рычала. Самким обмотал тетивой ее шею. — Я, должно быть, сломал ей лапу, и она не смогла убежать вместе с остальными.
Самким и Веточка сели на бревно. Бельчонок выглядел разочарованным.
— Ты подал сигнал слишком рано. Я еще не был готов. Что ж ты так, Веточка?
Тут сверчок снова подал свой голос из-под бревна, дважды прострекотал и сердито порскнул обратно в ночь.
Самким прикрыл глаза, сообразив, что произошло и стукнул лапой по земле:
— А лис-то сбежал с нашим мечом!
Арула быстро приняла решение и дернула крысу за поводок:
— Слушай, крыса. Куда мог сбежать лис? Лучше отвечай, а то как бы я не разозлилась!
Крыса враждебно уставилась на Арулу и молчала. Тогда еж с состраданием посмотрел на крысу:
— Жалко мне тебя. Видишь эту кротиху? Между нами говоря, она и так сумасшедшая, а когда разозлится, мы и сами ее боимся.
На морде крысы отразилось замешательство. Она попыталась было улизнуть, но Арула крутанула ее и стала подтягивать к себе, пока их морды не приблизились вплотную. Затем кротиха склонила голову и усмехнулась, как совершенно невменяемая:
— А сейчас я буду отрывать тебе лапки! Крыса сдалась. Она упала на землю и захныкала:
— Не надо! Этого лиса зовут Детбраш, с ним пять крыс-следопытов. Детбраш служит в войске Фераго. Мы собирались на Южный Поток, чтобы потом по воде добраться до западного берега и соединиться с войсками Фераго. Мы должны были привести с собой Туру и Битоглаза, но они оба мертвы. Детбраш взял меч как подарок для Фераго. Вот все, что я знаю.
Арула выглядела удрученной.
— Только не говори, что покажешь, куда они пошли! А то я так хочу позабавиться!
Слезы выкатились из глаз крысы, и она принялась умолять Самкима:
— Я покажу вам каждый след их лап. Только уберите от меня эту сумасшедшую кротиху!
— Ладно, так и быть. — Самким пожал плечами. — Привяжи ее на ночь к дереву, Арула. Как только рассветет, она покажет дорогу.
Бледно-янтарные глаза Фаррана Отравителя были бесстрастны, но он прекрасно понимал, что находится в опасности. Урт Полосатый уже возвратился после боя в гору, выходящий на море склон был усеян безжизненными телами и ранеными. Фераго отозвал свою орду. Потери в его рядах были значительными. Фарран скорчился в темном углу между кладовой и столовой, кляня свою судьбу, которая отрезала ему путь к отступлению. Из своего убежища Отравитель слышал, как барсук и зайцы вошли в обеденный зал. Они говорили о битве, которую выиграли на склонах Саламандастрона.
— Сапвуд, я не давал тебе приказа сражаться на подступах к горе. Тебя запросто могло убить нашими бревнами.
— Когда я вступил в схватку, они уже перестали катиться. Все эти горящие стрелы и катящиеся бревна, по мне, пустяки. Лицом к лицу с врагом — вот что я называю схваткой.
— А славная была рубка, да? — До ушей Фаррана докатился слабый голос молодого зайца, почти подростка.
— Славная, Бережок. Ну и как ты себя чувствуешь после своей первой битвы?
— Отлично! Только я хотел бы спросить, как насчет завтрака?
Урт Полосатый добродушно хмыкнул:
— Еще ни разу не видал зайца, который бы не ходил вечно голодным. Поскольку сегодня была твоя первая битва, ты и завтрак будешь выбирать себе первым.
Глаза Фаррана вспыхнули, он стал прислушиваться к шагам зайчонка.
— О, какой выбор! Ммм, овсяные лепешки, еще теплые. Передай мне меду, сержант.
Снова послышался голос Урта:
— Бычеглаз, есть ли у нас убитые или раненые?
— Нет, владыка. Что-то Ветролапка не зовет к чаю с булочками, которыми собиралась угостить нас после битвы. Наверное, заснула где-нибудь в темном углу.
Следующим звуком, достигшим ушей Фаррана, был звук падения бутылки и опрокинувшегося на пол стула.
— Бережок, что с тобой? — Голос Чертополоха едва был слышен среди поднявшегося гомона и шума. — Смотрите, его вырвало кусочком лепешки. Дай мне свою лапу, дружище!
В первый раз на морде Фаррана отразилось какое-то подобие эмоции. Он разочарованно стукнул лапой по каменной стене своего укрытия. Он приготовил чересчур крепкий раствор, и яд сработал слишком быстро. В ушах лиса зазвучали другие голоса:
— Дайте ему что-нибудь выпить, прополощите ему рот!
— Бережок! Что с тобой? Попробуй встать!
— Дайте пройти Морской Траве!
Наступило молчание, затем снова зазвучал голос Урта:
— Что с ним, Морская Трава?
— Он умер!
— Умер? Не может быть. Разве у тебя нет какой-нибудь травы или настойки?