Мелодия сердца | Страница: 30

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— А почему это вам… небезразлично? — спросила Илука.

Ее голос слегка дрожал, ей было трудно говорить с графом Лэвенхэмом в это слишком раннее утро и казалось невозможным объяснить ему происшедшее и мотивы собственного поступка, столь странного, на взгляд аристократа.

Потом она повернулась и посмотрела прямо в глаза графу.

Их взгляды встретились, и еегнева как не бывало.

Она увидела эти единственные и неповторимые серые глаза, и они как будто заполнили весь мир.

Глава 7

Вот и все, что случилось, — закончила рассказ Илука. — Клянусь, это правда, и мне нечего больше добавить.

Она ничего не утаила из происшедшего, начиная с сообщения отчима о приезде лорда Дэнтона и требования Мьюриэл отправить ееиз Тауэрс в связи с появлением возможного претендента на ее руку.

Она заметила сочувственный взгляд графа, когда рассказывала о ревности Мьюриэл.

Описывая, как дилижанс перевернулся, свалился вниз, как погибли Ханна и Люсиль Гэнимед, она побледнела, а взгляд графа потяжелел, губы сжались.

Она нервничала, снова переживая трудные часы, рассказывая, как хотелось ей помочь мистеру Арчеру и какое облегчение она испытала от того, что приезд в скучнейший мрачный Бердфордшир ненадолго оттягивается.

Илука осуждала себя за слишком честное изложение, но внутренний голос ей подсказывал, что следует говорить только правду, что бы граф потом ни подумал о ней.

— И было так здорово увидеть ваш… прекрасный дом. И знаете, такое приключение мой папа оценил бы. Наверное, из-за этого я не чувствовала себя такой виноватой, как должна бы.

— И вам не приходила в голову мысль о необходимости сопровождающей, коль вы останавливаетесь в доме, полном мужчин? — поинтересовался граф.

Илука покраснела:

— Конечно, я понимала… мне нужна была горничная. Если я не… не выступаю в качестве мисс Гэнимед.

— И вас не смущало, что для таких, как мисс Гэнимед, не нужны сопровождающие?

— Пет, по крайней мере до тех пор, пока лорд Марпоу не попытайся ворваться ко мне в комнату.

— Единственное оправдание, которое я могу найти вашему поведению, — это юность и неопытность, — проговорив граф, точно беседуя сам с собой,

— Я очень… глупа, — с несчастным видом добавила Илука.

Она вздохнула, а граф поинтересовался:

— И чего вы теперь от меня ждете? Что я должен сделать?

— Единственное, о чем я вас прошу, чтобы вы… пообещали не рассказывать маме и отчиму.

— Хорошо, — сказал он. — Но, кроме меня, на том ужине присутствовало еще много народу.

Илука расширившимися глазами посмотрела на него:

— О, я… забыла, что ваши гости… тоже могут знать моего отчима, как и вы.

Граф промолчал, и она поспешно добавила:

— Конечно, они не… не могут отождествить дебютантку, певшую и танцевавшую для них на том вечере, со мной?

— Вы не такая, кого легко забыть, — ответил граф. — И, не желая вам польстить, скажу: ваш танец очень необычный, и наверняка кто-то из видевших его расскажет о представлении приятелям.

Илука снова увидела мужчин в большой столовой с золотистым и серебряным орнаментом и вообразила, как они рассказывают, собравшись в клубе, о развлечении, устроенном графом Лэвенхэмом после скачек. Она сцепила пальцы и спросила:

— Но что… мне теперь делать? Что я могу сделать?

— Только надеяться, что джентльмены, присутствовавшие тогда, более увлечены скачками, чем балами. И вы с ними не встретитесь в модных залах Лондона.

Илука облегченно вздохнула:

— И почему я не подумалаобэтом раньше?

— К сожалению, никто из нас не в силах повернуть время вспять, — сказал он насмешливо. — Поскольку вам все равно не избежать сплетен, оставьте все как есть, забудьте о случившемся и наслаждайтесь сезоном в Лондоне.

— А вы… забудете, что встречались со мной раньше? — спросила Илука.

— Ну, я не буду по крайней мере говорить об этом, — пообещал он.

— А вдруг кто-то из друзей спросит, как ему найти мисс Гэнимед? Граф насмешливо скривил губы:

— Я отправлю его к мадам Вестрис, которая сейчас уже наверняка знает о случившемся с ее дублершей.

Илука помолчала и сказала:

— Спасибо, что вы так добры ко мне. Я думала, что вы сердитесь, и даже очень.

— Я поразился, увидев вас. Я и подумать не мог, что отыщу в Букингемском дворце танцовщицу и певицу, которую нанял развлечь гостей.

— Вы так странно говорите, — печально сказала Илука.

— И могу добавить: наконец-то мои поиски закончились.

Илука застыла. Потом повернулась к графу Лэвенхэму.

— Вы искали меня? — изумилась девушка.

— Я был очень смущен всем случившимся и не мог поверить, что вы улизнете, не простившись и не сказав, куда вы направляетесь.

— А могла ли я… поступить иначе?

— Ну, в тех обстоятельствах, я думаю, вы поступили разумно. Хотя не могу понять, почему вы оставили дом столь невежливо.

По тону графа Илука поняла: этот мужчина не привык, чтобы ему отказывали. Видимо, женщины всегда с радостью принимали его покровительство.

В голове ее мелькнула мысль: странно, зачем она была ему нужна, ведь у него связь с актрисой.

Но Илука понимала: об этом спрашивать нельзя.

— Я думаю, глупо с моей стороны было надеяться, что я никогда… больше не увижу вас.

— По-моему, это вас не беспокоило. А я боялся, как бы вы снова не попали в какую-нибудь неловкую ситуацию.

— И вы… хотели помочь мне…

— Да, хотел.

— Очень мило с вашей стороны, но теперь вы знаете, что я не нуждаюсь в вашей помощи.

— Да, я знаю, ваш отчим очень богатый человек, — насмешливо сказал граф.

Сердце Илуки сжималось — от него ей нужна не помощь, а то, о чем он никогда не узнает, и то; чего он никогда не поймет.

А что бы он подумал, если бы она попросила его поцеловать ее еще раз, сейчас, когда он уже знает, кто она на самом деле?

Но вместо этого Илука тихо сказала:

— Теперь… я уже никогда не увижу Аполло… и других ваших лошадей.

Граф молчал, а она спрашивала себя: не слишком ли далеко зашла, напрашиваясь на приглашение?

— Это можно устроить, когда я вернусь домой. Я приглашу вашу мать и отчима, и, конечно, вас, к себе на ужин в один из вечеров.

Еще шанс увидеть его — и сердце Илуки снова подпрыгнуло.