Английский бульвар | Страница: 36

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Интерлюдия

Алессандро ждет, когда появится медсестра, чтобы сделать ему укол.

Он нетерпеливо смотрит на часы. Входит женщина лет сорока. У нее миловидное полное лицо. Увидев пациента, она улыбается. Алессандро покорно поворачивается, чтобы обнажить место для укола. Женщина подходит ближе.

— Как вы себя чувствуете, сеньор Куацца? — спрашивает она.

— Очень неплохо, — отвечает, улыбаясь, Алессандро, — особенно, когда вижу вас, Мадлен.

— Какой вы забавный, — она готовит иглу. — Говорят, вас сегодня навещали.

— Нет, — усмехается Алессандро, — еще не успели.

— Опять вы шутите, — смеется Мадлен, ловко делая укол. — А мне сказали, что утром у вас была гостья.

Он вдруг понимает, что она не шутит.

— Какая гостья? — произносит Алессандро осипшим голосом. — У меня сегодня не было никаких гостей.

— Она спрашивала про вас и поднялась к вам в палату, — улыбается Мадлен. — Сегодня утром, когда вам принесли завтрак.

— Утром, — растерянно говорит Алессандро.

Он вспоминает, что именно было утром, и хмурится. Улыбка сползает с его лица. Неужели она была рядом в тот момент, когда к нему приходила девица.

— Что с вами? — испуганно спрашивает Мадлен.

Но он поднимается с постели и, оттолкнув женщину, спешит в коридор.

Быстро бежит по лестнице вниз. Подходит к регистратуре, где сидит дежурная.

— Сегодня ко мне приходили? — спрашивает он, чуть задыхаясь.

— Да, — спокойно подтверждает мадам Дюруфле — Сегодня утром к вам приходила молодая женщина.

— Лет тридцати пяти. Полноватая, среднего роста?

— Правильно. Она была в темных очках. И волосы были собраны сзади.

— Не может быть! — растерянно говорит Алессандро. — Этого не может быть! Она ко мне не заходила.

— Не знаю, — отвечает мадам Дюруфле. — Но она была очень подавлена.

Я даже подумала, что она переживает из-за вас, мсье Куацца. Очень приятная молодая женщина… Вы меня слышите, мсье Куацца?

Он бросился назад. Взбежав на второй этаж, он ворвался в свой номер и достал телефонный аппарат. Дрожащими руками набрал номер.

— Возникли большие проблемы, Цирил. Русская приезжала сегодня утром в больницу.

— Она сейчас у тебя? — обрадовался Цирил.

— Нет! — заорал Алессандро. — Она была здесь в тот момент, когда у меня была медсестра. Которую ты видел. Представляешь? Она, видимо, все видела или слышала. Теперь она меня возненавидит. Я еще говорил о ней какие-то глупости. Кажется, смеялся над ней. Дежурная говорит, что она уехала в очень подавленном состоянии.

— Это плохо, — рассудительно сказал Цирил. — Если она решит тебе отомстить, то это будет совсем плохо. Оскорбленная женщина — самый страшный враг.

— Скажи что-нибудь другое, — посоветовал Алессандро. — В общем, так, Цирил. Она может пойти в полицию или уехать. Что бы ни случилось, ты обязан ее найти. Если не справитесь с Джефом, найми частных детективов. Обыщите все побережье, все отели Лазурного берега, но найдите эту дамочку. Ты обязан ее найти. Заплати любые деньги детективам, пусть они ее ищут. И постарайся осторожно проверить в полиции: может, она уже там была.

— Ты останешься в больнице?

— А куда мне еще идти. Ты должен был только встретить ее в номере, а вместо этого вы с Джефом устроили бег наперегонки и упустили ее. Ты не должен был выпускать ее из номера. Это было совсем нетрудно.

— Не кричи, — посоветовал Цирил.

— Я не кричу, — разозлился Алессандро. — Оставь Джефа и прямо сейчас отправляйся в частное сыскное агентство. Дай им данные на Моржикову.

Пусть начнут поиски. Если понадобится, можешь заплатить любые деньги. Ты меня понял, Цирил? Любые. Кажется, мы несколько недооценили эту русскую. Она всех нас обманула.

— Мы ее все равно найдем, — пообещал Цирил. — Если она еще не уехала, то никуда не денется. Проверим по компьютерной сети и найдем.

— Пусть проверят всех одиноких женщин ее возраста, — напомнил Алессандро. — Она может зарегистрироваться на чужую фамилию.

— Может, она русский шпион? — рассмеялся Цирил.

Алессандро убрал аппарат и тяжело опустился на кровать. Неужели они действительно просчитались с этой русской? А ведь вначале все шло так хорошо…

Глава 14

Мы приехали в Сен-Тропе на автомобиле Симоны. Я была просто поражена этим небольшим поселком. Яхты стояли в ряд и оранжевое солнце освещало прибрежные рестораны. Симона была права: яхта Арчи была последним достижением дизайнерской мысли в яхтостроении. Невозможно рассказать об огромном судне, на котором можно совершать даже океанские переходы. К тому же мне понравился Арчи.

Признаюсь, что я настороженно отношусь к миллионерам. Обычно это черствые эгоисты, которые думают лишь о прибыли. К тому же после общения с Алессандро у меня пропал всякий интерес к богатым проходимцам. Но Арчи оказался совсем не таким. Он наполовину англичанин, наполовину француз. Очевидно, это лучшее соотношение среди европейцев.

Арчи, руководитель крупнейшего концерна, оказался и весьма начитанным человеком. Сколько раз я общалась с иностранцами и поражалась узости их мышления. Многие англичане никогда не читали Диккенса, Бернарда Шоу, Теккерея, Голсуорси, Шекспира, Байрона. А многие французы не читали Дюма, Бальзака, Золя, Мопассана. В общем, об этом можно много говорить. Но эти в конце концов личное дело каждого. Думаете, так много людей в нашей стране читают Достоевского, Толстого или Чехова? Хотя это я перегнула. У нас все равно читают больше, гораздо больше.

Мы обсуждали проблему весь вечер. И сумели выработать единую стратегию. Для начала Арчи послал одного из своих телохранителей в отель «Сплендид» за моими вещами. Телохранитель приехал в отель, вошел ко мне в номер, собрал вещи и ушел, даже не поставив в известность администрацию «Сплендида». Хорошо, конечно, что он такой профессионал. Но плохо, что из отеля можно вынести целый чемодан и никто вас при этом не остановит. Даже Джеф, который дежурил там в машине Цирила.

Чемодан привезли на яхту, и мы получили, наконец, оружие против Алессандро. Теперь следовало претворить в жизнь наш план, и многое зависело именно от меня. На следующий день Симона повезла меня в Монако на своей машине.

Я была в том самом купальном костюме, который дал мне Алессандро. И в шортах, в которые я с трудом влезала. И в просторной, светлой, почти прозрачной рубашке.