Ловушка повелителя | Страница: 25

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— К вашим услугам, сэр, — прозвучал по громкой связи деловитый женский голос.

— Пожалуйста, зайдите ко мне, — велел Трент.

— Конечно, сэр, сию минуту.

Трент откинулся на спинку кресла. В комнату вошла высокая женщина с волосами, собранными в тугой пучок.

— Мисс Круз, думаю, нам придется задействовать альтернативные способы поисков Ворон. Где сейчас близнецы?

— В Париже. Они ищут одну из конспиративных квартир Ворон. У вас имеются для них новые указания?

— Да, — задумчиво произнес Трент. — Пусть отправляются в Лондон. Там Ворон видели в последний раз. Какой бы ловкой она ни была, она неизбежно оставила какие-то следы. Нерона поймали, сама она была ранена и находилась в отчаянном положении, следовательно, нуждалась в помощи. То есть кто-то помог ей скрыться с места происшествия.

— Отлично, сэр. Я немедленно передам им новые инструкции.

— Хорошо, — ответил Трент с жестокой усмешкой. — И скажите им, если удастся выследить ее — новых ошибок я не прощу. Пока она жива, пусть не смеют возвращаться. Я понятно выражаюсь?

— Абсолютно, сэр.

* * *

Дьябло Даркдум читал что-то с экрана настольного дисплея. Отто, Винг, Шелби и Лора молча сидели рядом с ним за столом кабинета для переговоров. Через несколько секунд Даркдум поднял глаза.

— Довольно изобретательно. Но я все же сомневаюсь, что вам удастся осуществить этот план, — сказал он.

— Почему нет? — тут же спросил Отто.

— Я допускаю, что вам удастся получить доступ к центральному ядру универсальной ЭВМ, но не вижу, как вы выполните главную часть задачи. Получить физический доступ к серверам — это одно, но, как я говорил раньше, взломать их нереально. Мои лучшие компьютерщики сочли это невозможным. Я не понимаю, как вы сможете справиться. Мисс Брэнд, мне говорили, что вы чрезвычайно способный специалист по компьютерам. И вы полагаете, это возможно?

— Я… я не уверена, — ответила Лора, покраснела и бросила на Отто извиняющийся взгляд.

— Похоже, мистер Мальпенс, я не единственный, кто не вполне доверяет этому плану. Я склонен думать, что глубокое внедрение — гораздо лучший, хотя и требующий больше времени способ выяснить, где находится доктор Нерон.

Слова Даркдума прозвучали так, будто все уже решено.

— Я смогу это сделать, — невозмутимо сказал Отто.

— Вы говорите, но не приводите никаких доказательств. Подобная операция слишком опасна, чтобы полностью полагаться лишь на вашу самоуверенность. Может быть, вам хочется рисковать своей жизнью и жизнью ваших друзей, но мне — нет.

Отто мгновение помолчал, как будто что-то взвешивая.

— Насколько защищены системы управления «Мегалодоном»? — спросил он, нахмурившись.

— В максимальной степени, возможной при существующих технологиях. А что?

— Просто интересно, — пожал плечами Отто и закрыл глаза.

Несколько секунд все сидели в недоуменном молчании. Лишь Винга, похоже, вовсе не удивило странное поведение друга.

— С тобой все в порядке, Отто? — в легкой растерянности поинтересовалась Лора.

— Мистер Мальпенс, — посерьезнел Даркдум, — что вы…

Внезапно в помещении погас свет, и ровный шум двигателей субмарины сменился полной тишиной. В коридорах послышался вой сигнализации и испуганные крики.

— Реактор выключен! — закричал кто-то.

— Мы потеряли контроль над управлением! Она просто лежит в воде! — пораженно воскликнул другой.

Неожиданно на стене вспыхнул монитор. На изумленные лица сидящих за столом упал белый призрачный отсвет экрана, на котором вдруг возникли огромные белые буквы. Они складывались в одну-единственную фразу: «Мы это сделаем».

Секунду спустя монитор погас, снова загорелся свет. Ровный шум двигателей послышался опять, и капитан доложил, что все системы «Мегалодона» находятся в рабочем состоянии.

— Теперь поверили? — спросил Отто.

Он слегка побледнел, но в его глазах светилось торжество.

— Возможно, у вас есть команда, которая добивается определенных успехов. Но они не могут того, на что способен я. Я помогу вам, а ребята помогут мне.

Даркдум серьезно посмотрел на Отто, затем нажал кнопку на столе и позвал уверенным голосом:

— Капитан Сандерс!

— Да, сэр! — послышался голос в интеркоме.

— Курс на Ла-Манш, полный ход.

— Слушаюсь, сэр.

* * *

Профессор читал, сидя у себя, когда к нему вдруг без предупреждения ворвалась графиня.

— Где она? — завопила директриса и забегала по комнате.

— Кто? — невинно поинтересовался хозяин, отложив книгу.

— Не надо играть со мной, профессор. Где мисс Леон? — сердито закричала графиня.

— Честно говоря, понятия не имею, — улыбнулся профессор.

— Но вот об этом вы точно имеете понятие! Графиня ткнула в нос профессору крохотное устройство, которое мисс Леон установила в центральном ядре УДАВа всего несколько часов назад.

— Это передатчик данных, — ответил профессор. — Где вы его взяли?

— Вам прекрасно известно, где мы его взяли. А сейчас вы расскажете мне, где скрывается мисс Леон.

— Говорю вам — не знаю.

— Говорите, где она, — потребовала графиня.

— Не знаю, — повторил профессор, чувствуя, как слова помимо его воли срываются с губ.

В этот момент он искренне радовался тому, что действительно не знает о местонахождении мисс Леон.

— Тогда рассказывайте, кто взломал сейф с документацией как раз в то время, когда мы отключали УДАВа, — злобно скомандовала она.

— Какой сейф с документацией? — растерялся профессор.

Внезапно он почувствовал проблеск надежды.

— Сейф номер девять, в котором, как назло, хранились все ваши секретные планчики. Хотя, конечно же, вы и понятия не имеете о том, что произошло.

— Вы абсолютно правы, — с готовностью подхватил профессор, — понятия не имею. Разумеется, вы можете проверить записи с камер наблюдения, но… минутку… ведь для этого нужен УДАВ, а он… в нерабочем состоянии.

Графиня секунду смотрела на него, как бы пытаясь решить, что делать.

— Я устала от этих игр, профессор, — рявкнула она. — Вы останетесь под арестом, пока я не узнаю, что здесь происходит.

В комнату вошли двое агентов Фаланги.

— Отведите профессора в тюрьму, — приказала графиня. — Возможно, кто-нибудь из его сообщников захочет нанести ему визит.

Агенты Фаланги подхватили профессора под руки и выволокли из комнаты. Графиня с отвращением оглядела неубранную квартиру. Она люто ненавидела любые проявления хаоса, а положение дел становилось все более и более хаотичным.