— Что здесь происходит? — раздался чей-то звенящий от напряжения голос. Дронго обернулся. Это был Барнард. Он стоял в дверях, глядя на двух мужчин, ворвавшихся в спальную комнату погибшей хозяйки виллы.
— Мне кажется, мистер Моранте, что вам не разрешали входить сюда без разрешения, — холодно сделал замечание начальнику охраны Барнард, — что касается вас, мистер Дронго, то я полагаю, что ваша миссия может считаться окончательно завершенной. Я не считаю вас ответственным за два убийства, совершенных за пределами нашей виллы. Мне кажется, вы не могли предусмотреть появление убийцы. И поэтому мы сегодня расплатимся с вами, чтобы вы улетели в Европу. Надеюсь, что у вас не будет претензий к нам за то, что мы вас вызвали.
Дронго успел достать свой телефон и незаметно включить записывающий микрофон. Затем он убрал аппарат в карман.
— Я хотел бы завершить расследование, — возразил Дронго.
— Оно завершено, — ответил Барнард, — мы пригласили вас для охраны миссис Линдегрен. К сожалению, она погибла, и мы считаем, что вы нам больше не нужны. Я полагаю, вы не станете возражать и покинете остров уже сегодня вечером. Вы получите деньги, но перед этим должны рассказать офицерам полиции, что здесь произошло два убийства подряд, совершенных неизвестным вам убийцей. Я думаю, что вы сами пришли к такому выводу. А деньги вы получите в аэропорту. Мистер Моранте передаст вам чек.
— Нет, — упрямо сказал Дронго, — я не согласен.
У Барнарда блеснули стекла очков.
— Простите, — негромко сказал он, — я вас не совсем понял.
— Я не уеду отсюда, пока не найду настоящего убийцу, — упрямо повторил Дронго.
— Вы, очевидно, меня не поняли. Расследование закрыто. Мы больше не нуждаемся в ваших услугах. Вам нужно только дождаться полицию и честно рассказать им все, что здесь произошло. Никаких услуг более мы от вас не требуем. Вы меня слышите?
В неожиданно наступившей тишине у Рауля зазвонил телефон. Он достал аппарат, неловко извинившись. Выслушал сообщение и несколько смущенно поблагодарил позвонившего. Затем убрал аппарат.
— Вы закончили? — спросил Барнард. — Может, вы наконец покинете ее спальную комнату? Это даже неприлично, господа, находиться здесь так долго.
— Извините. — Дронго вышел первым. Следом вышел Рауль. Барнард даже не шелохнулся, когда они проходили мимо него. — Кто вам позвонил? — спросил Дронго уже в коридоре.
— С местной телефонной станции, — сообщил Рауль, — к нам на виллу звонили с мобильного аппарата миссис Линдегрен. Диспетчер сказала мне ее номер.
— Вот и все, — сказал Дронго, — теперь я знаю почти все. Мне только остается узнать последние детали.
Он поднялся на третий этаж, вошел в свою спальную, сел на стул. Долго сидел, глядя перед собой, словно размышляя, что именно ему делать дальше. Он услышал, как снизу раздавался какой-то шум, как приехали сразу шесть полицейских машин. Офицеры полиции бросились на пляж, а несколько машин поехали в поселок, чтобы снова попытаться найти там неизвестного убийцу.
Дронго сидел на стуле и молчал. Он закрыл глаза, вспоминая все, что с ним произошло за последние дни. Понимая, что потерпел поражение, он тем не менее продолжал анализировать все случившееся, снова и снова перебирая события и факты последних дней. Так он просидел около часа, пока за ним не пришли. Дежурный офицер полиции задавал дежурные вопросы. Дронго с сожалением подумал, что эти провинциальные офицеры, для которых два убийства подряд были неслыханным чрезвычайным происшествием, так и не смогут ничего сделать. Он честно ответил на все вопросы офицера, и, когда ему разрешили уйти, он не вернулся к себе, а вышел на улицу, где было уже темно.
Дронго прошел к гаражам, где тоже дежурил сотрудник полиции, и попросил разрешения осмотреть машины. Полицейский пожал плечами, разрешая ему осмотреть оба джипа. Дронго приступил к осмотру. За этим занятием его и застал Рауль, который искал эксперта по всей вилле.
— Приехал начальник полиции, — чуть виновато сообщил Рауль, — он в ярости. Говорит, что во всем виноваты мои охранники. Хотя оба убийства произошли за пределами виллы. Но он забирает моих ребят и меня в полицию. Вместо них оставляет сразу пятерых офицеров полиции. Они будут дежурить здесь до завтрашнего утра. А завтра прилетит целая бригада криминалистов из Бриджтауна. Там уже знают о случившемся. По телевизионным каналам уже показывают фильмы с участием миссис Линдегрен.
— Я думаю, он быстро разберется, что вы и ваши люди не причастны к этим трагедиям, — сочувственно сказал Дронго.
— Не уверен, что быстро, но когда-нибудь разберутся. — Рауль протянул ему руку. — Я был рад с вами познакомиться.
— Я тоже, — сказал Дронго, выпрыгивая из машины. Они крепко пожали друг другу руки, и Рауль ушел в сопровождении полицейского. Оставшись один, Дронго наклонился, чтобы почистить брюки, и увидел налипший на них длинный женский волос. Он осторожно снял волос. Затем грустно улыбнулся. Никаких сомнений уже не оставалось. Это был женский волос.
Дронго вернулся в дом и поднялся к себе в комнату. Нужно было уточнить последний штрих. Он достал карточку Матильды (или как там ее звали на самом деле, впрочем, неважно), набрал ее номер. Она ответила вполне бодрым голосом, в Лос-Анджелесе был еще день.
— Добрый день. — Он старался, чтобы голос его звучал как можно веселее, хотя сейчас это было трудно. — Вы меня помните? Я жил в «Кал Маре», и вам поручили приехать ко мне?
— Помню, — ответила она, — а потом вы заявились ко мне домой. Вы уже передумали? Хотите со мной увидеться?
— Обязательно. Только сначала я дам вам послушать голос одного человека. Может, вы скажете мне — похож ли он на голос того, кто вас нанимал?
— Он рядом с вами? — оживилась Матильда. — Если он заплатит мне еще пятьсот долларов, я могу обслужить вас обоих. Или вместе, как вам будет удобнее.
— Это мы решим, — рассудительно ответил Дронго, — а сейчас послушайте его голос.
Он включил микрофон. Раздался мужской голос.
— Это он? — спросил Дронго через минуту.
— Очень похож, — ответила она, — мне кажется, что это именно его голос. Во всяком случае, очень похож.
— Спасибо, — сказал Дронго, — теперь у меня все.
— А когда мы встретимся? — не поняла она.
— Когда я приеду в Лос-Анджелес, — пообещал Дронго и отключился.
Вместо девяти вечера ужин в этот злополучный день подали к десяти. Испуганные Эужения и Хуанита обслуживали оставшихся гостей молча, словно боясь спугнуть тишину своими голосами. В этот вечер за ужином царила мрачная обстановка. Настроение у всех было подавленным.