— Ты что, немного тронулась, дорогая? — О'Нил засмеялся.
— А что, прекрасное имя, — оживился Ройал. — Если бы только оно не принадлежало одному из самых известных бандитов в Мексике. Я не хочу, чтобы моего ребенка называли в честь бандита, которого разыскивали по всей стране.
— Да, он был лучше всех! — Голос Антонии зазвенел от обиды. — А это мой ребенок, и я назову его так, как захочу. — Она с вызовом посмотрела на Ройала.
И Ройал был готов принять ее вызов, но в эту минуту вдруг вошел Джастин:
— Кто-то сюда едет.
— Одинокий всадник, — добавил Коул, входя вслед за ним. — Надеюсь, ты догадываешься, кто это. — Он бросил на Ройала многозначительный взгляд.
— Вот теперь мы добудем доказательства. — Ройал направился к двери.
— Стоит только всаднику хоть мельком увидеть тебя, как он тут же исчезнет. — О'Нил преградил путь Ройалу.
Ройал нахмурился, поняв, что Лиан прав.
— А что предлагаешь ты?
— Вы спрячетесь здесь, а я встречу всадника. — О'Нил встал и потер руки. — Единственный человек из банды Рауля, которого я знаю, лежит мертвый. Меня никто здесь не видел. И кажется, на вид я достаточно груб и противен.
— Только для тех, кто тебя не знает, — улыбнулась Антония.
— Полагаешь, тот, кто направляется сюда, даст нам какие-то сведения? — спросил Ройал.
— Ройал, гринго, который стоит перед тобой, способен продать стакан воды тонущему человеку, — усмехнулся Оро. — Он хорошо осведомлен о бандитах и умеет держаться с ними. Если даже тот, кто едет сюда, не знает тебя, все равно ты ничего от него не добьешься.
— Наверное, ты прав. — Ройал снова сел. — Но мне необходимы доказательства.
— Добуду для тебя все, что смогу, — заверил его О'Нил. — Твердые доказательства.
— Мне нужны факты, которые дали бы основание повесить их. Впрочем, меня устроит все, что ты добудешь, О'Нил. В крайнем случае мне хотелось бы прогнать Коллинзов отсюда. Даже одно это было бы прекрасно.
— У меня есть кое-какие соображения насчет того, как добыть доказательства. Но не издавайте ни звука, что бы вы ни услышали. Помните: я просто разыгрываю роль. Мне нужно убедить всадника, что я один из банды Рауля, и если я сделаю это хорошо, даже вы поверите мне. — Подойдя к двери, О'Нил задержался и добавил: — Если это ложная тревога или что-то пойдет не так, я дам вам знать.
Закрыв дверь, он вышел в соседнюю комнату, но тут же вернулся за завтраком, приготовленным Ройалом. Расположившись в соседней комнате за столом, О'Нил поставил перед собой чашку кофе и скромный завтрак.
А в маленькой комнате Ройал занял место О'Нила на кровати Антонии. Коул и Джастин сидели на другой, спеша покончить с завтраком прежде, чем одинокий всадник доберется до хижины. Все напряженно смотрели на дверь. Антония догадывалась, что Ройал знает, кто должен приехать, и тревожилась о том, как он отреагирует на это.
О'Нил был крайне удивлен, когда в хижину вошла стройная красивая рыжеволосая женщина. Он встретил ее прищуренный взгляд с полным хладнокровием, хотя его мысль лихорадочно работала. Все становилось на свои места, и Лиан чуть не улыбнулся. Интуиция подсказала ему, что именно эта женщина посеяла раздор между Ройалом и Антонией.
— Кто ты такой, черт возьми? — Мэрилин окинула О'Нила восхищенным взглядом.
— Лиам О'Нил, мэм. А вы?
— Где Рауль?
— Его здесь нет. Я сам жду Рауля.
— И больше никого нет?
— Только вы и я, дорогая.
— Я никогда еще не видела тебя с Раулем.
— Я отдыхал.
— Вот как? А я не верю тебе.
Лиам внезапно схватил Мэрилин за руку и, вывернув ее, заставил опуститься на колени возле своего стула.
— Еще никто не называл Лиама О'Нила лжецом! Мэрилин ничуть не испугалась. Напротив, поняла, что перед ней мужчина, не лишенный изысканности, но при этом способный показать женщине свою недюжинную силу и дать ей то, чего недоставало Раулю. Этот мужчина соединял в себе хорошие манеры, к которым она была приучена, и звериную грубость, которой так жаждало ее тело. Одна мысль о таком сочетании сводила Мэрилин с ума.
— Рауль не мог уйти, — возразила она. — Прежде он должен был закончить работу.
— Прикончить маленькую сучку Хуана?
— Да, он обещал сделать это.
— Рауль сдержал слово. Но не мог же он оставить сучку здесь, на этом кресте, где ее никто не увидит. Рауль отвез девчонку туда, где ее сразу же найдут.
— К дому Ройала? — обрадовалась Мэрилин. — И как долго она умирала? — с садистским удовольствием осведомилась Мэрилин.
— Рауль сказал, что все получилось так, как он и ждал от ниньи Хуана. Она долго терпела эти мучения.
О'Нил скрыл ярость, увидев, какое злорадство вспыхнуло в глазах этой женщины.
— Боже, как мне хотелось бы самой увидеть это! А когда вернется Рауль?
— Он не сказал. Предложил мне расположиться здесь как дома.
— Это меня не интересует.
— Разве? Он мне кое-что шепнул о тебе.
— Эта свинья заставляла меня удовлетворять его похоть. И его людей — тоже. Вот смотри, я привезла ему деньги, но мне нужны доказательства.
— Похоже, здесь солидная сумма, — заметил О'Нил. — Выходит, ты очень хотела ее смерти, верно?
— Да, но я желала видеть все сама. Мне нужны доказательства.
— А кровь на земле под тем крестом — разве недостаточное доказательство? Кстати, Рауль говорил мне, что ты всегда даешь… ну, добавочное вознаграждение. Надеюсь, на этот раз оно достанется мне!
— Нет! — Мэрилин попыталась высвободиться. — Ты не заставишь меня стать твоей шлюхой.
Заметив, что она бросила взгляд на его пах, Лиам усмехнулся:
— Не заставлю? По словам Рауля, ты любишь, когда тебя берут грубо и часто.
— Убери от меня свои грязные лапы!
Антония смотрела на Ройала, не отрывавшего взгляда от двери. Понимает ли он, что возражения Мэрилин — только кривляние?
Ройал боролся с собственной нерешительностью. Он желал услышать признание Мэрилин и говорил себе, что она не заслуживает уважения. Его джентльменские чувства были задеты, когда он услышал, как грубо Лиам обходится с женщиной. Если бы Ройал увидел лицо Мэрилин, он бы знал, как поступить.
— Расскажи мне, как Рауль сделал это, — попросила между тем Мэрилин.
Услышав, как О'Нил описал ее казнь, Антония задрожала. Оро с сочувствием посмотрел на нее. Антония ловила каждое слово О'Нила.