— Да, если можно, — сказала Бетси. — Мисс Хармер, как ужасно, что Черную Королеву украли, когда вас не было!
— Ужасно, — ответила кошачья смотрительница, размешивая еду. — Мне не надо было уезжать, взяла бы полдня. Мистер Таппинг предложил присмотреть за кошками, чтоб мне можно было уехать на целый день. Я поблагодарила его и уехала. Теперь я так сожалею об этом.
— Вы сказали, мистер Таппинг предложил присмотреть за кошками? — удивился Пип одной только мысли, что садовник способен оказать кому—то услугу. — Это так не похоже на него.
— Да уж, совсем не в его духе, — засмеялась мисс Хармер, — но я так хотела домой, а обернуться за полдня, никак не получалось — я ведь живу очень далеко. Кстати, вы не собираете железнодорожные билеты? Контролер не оторвал у меня обратный билет вчера вечером. Можешь, взять, если хочешь.
Пип собирал железнодорожные билеты и с удовольствием взял протянутый ему билет.
— Спасибо, — сказал он и положил билет в карман, представляя, как будет завидовать Ларри, который тоже коллекционировал их.
— Мисс Хармер, вы думаете Луки украл кошку? — неожиданно спросил Пип.
— Нет, не думаю, — ответила мисс Хармер. — Он довольно простой, но честный малый. Я, пожалуй, скажу вам, кто это мог сделать — приятель Луки из цирка. Его зовут, кажется, Джек.
Это была поразительная новость. Луки никогда не говорил ребятам ни о каком Джеке. Друг из цирка! Как это, наверное, интересно! Почему Луки никогда не упоминал об этом?
— Джек живет где—то поблизости? — спросил Пип.
— Нет—нет. Но цирк, где он служит, выступает сейчас в соседнем городке, в Фарринге, — объяснила мисс Хармер. — Так что, я думаю, Джек сейчас недалеко. Вы знаете, как Черная Королева могла бы блистать в цирке! Я уже научила ее нескольким трюкам.
Мисс Тримбл начала проявлять заметное нетерпение, так как приближалось время чая. Несколько раз она вежливо кашлянула, причем пенсне незамедлительно свалилось.
— Мы лучше пойдем, — сказал Пип. — Спасибо за кошек. Не беспокойтесь, мисс Трембл, нас провожать не надо. Мы переберемся через стену.
— Моя фамилия Тримбл, а не Трембл, — проговорила она, и на минуту улыбка сошла с ее лица. — Буду очень признательна, если вы это запомните. И конечно, вам не следует лазать через стену. Лучше я провожу вес до выхода.
— А там — Таппинг, — сказала Бетси. При упоминании сердитого садовника пенсне Тримбл тут же ретировалось, спрятавшись в воротник.
— Да! Ну тогда, если вы в самом деле хотите лезть через стену, я, пожалуй, не буду останавливать вас, — сказала она. — До свидания, милые детки. Я скажу леди Кэндлинг, что вы приходили.
— Они упали восемь раз, — сообщила Бетси радостно, пока они с Пипом карабкались на стену. — Слушай, Пип, а не странно ли, что Луки никогда не говорил нам о Джеке?
В тот день Пип с Бетси должны были идти в гости на чай к Ларри и Дейзи. Все встретились на улице у калитки Пипа. Фатти с Бастером уже ждали их. Пипа распирало от новостей.
— Луки сегодня не приходил, — объявил он. — Все это довольно странно, ведь леди Кэндлинг не увольняла его. И знаете, меня еще удивляет, что он нам ничего не говорил о Джеке. — Пип рассказал все, что услышал от мисс Хармер. — Ну разве мог он вчера вызвать какого—то Джека я передать ему кошку? — с сомнением сказал Ларри. — То есть... я хочу... ну, мы ведь решили, что Луки вообще ни при чем. Или что—то не так?
Впервые легкое сомнение закралось в головы ребят. Луки не сказал им о Джеке, а им было бы так интересно узнать о человеке из цирка. И потом, как ни крути, Луки был единственным, кто находился возле кошачьего дома все время.
— Нет, я все—таки не верю, что это мог быть Луки — или даже его приятель Джек, — сказала Бетси упрямо. — Вот так!
— И я не верю, — поддержала ее Дейзи. — Но все так запутано.
— Да, в прошлый раз мы были более удачливыми сыщиками, — сказал Ларри удрученно. — Надо еще раз серьезно помозговать над всеми уликами, над тем, что мы обнаружили и над нашим списком подозреваемых. — Да! Насчет подозреваемых, — начал Пип. — Вот что я вам скажу: всех из нашего списка можно благополучно вычеркнуть. Я полчаса как с соседнего участка и многое выяснил. Получается, что никто из них не мог украсть Черную Королеву.
— Интересно, и как же ты это выяснил? — спросил Фатти.
— А так. У леди Кэндлинг была вечеринка, и получается, что она одновременно назвала гостей и затеяла кражу собственной кошки среди всего этого застолья. Ну, никак не вяжется. Повар и горничная были все время очень заняты, обслуживая это мероприятие, что тоже исключает их участие в краже. Мисс Тримбл должна была помогать и постоянно находилась с гостями, и леди Кэндлинг уж наверняка заметила бы ее отсутствие, отлучись та хоть на десять минут, чтобы утащить кошку.
— Ну, а дальше, — сказал Фатти. — Ларри, где там наш список? Давай вычеркивать всех по очереди.
— Вычеркни еще мисс Хармер, — сказал Пип, — она ездила вчера домой, а дом ее в Лэнгстоне, в нескольких милях отсюда. Она мне даже свой обратный билет подарила. Так что и ее вычеркивай.
— Остался один Луки, — произнес Ларри. — Ей—Богу, все выходит так, будто это и в самом деле Приятель Луки, правда? Проскользнул незаметно, дал Луки сигнал, взял кошку и скрылся, зная, что Луки не выдаст его. Так вот. Я считаю, мы должны найти Луки и расспросить о Джеке.
— Я знаю, где Луки, — сказал Пип. — Держу пари, он убежал к своему приятелю, а уж там — уйдет с цирком, когда тот тронется дальше.
Все почувствовали, что Пип, пожалуй, прав. Не было сомнений, что Луки скрывается у Джека.
— Слушайте, после чая берем велики и едем в Фарринг, — предложил Фатти. — Мы наверняка найдем, где цирк, увидим шатры и все такое, они же заметные, а там отыщем и Луки, если он вообще удрал туда.
— Здорово! — подхватили все, предвкушая необычайные приключения.
— Пошли скорей, пьем чай и вперед!
Мать Ларри и Дейзи — миссис Дейкин — в изумлении наблюдала, с какой скоростью дети заглатывали чай с приготовленными ею угощениями.
— Вы или ужасно голодны, или очень спешите, — сказала она. — Может быть, кто—нибудь из вас не обедал?
— Да нет, мы просто очень торопимся, миссис Дейкин, — сказал Фатти вежливо, насколько это было возможно с полным ртом. — Мы собираемся после чая покататься на велосипедах.
— Прямо до Фарринга, — ляпнула Бетси и получила сразу два пинка — от Пипа и от Ларри. Они оба испугались, что она наговорит лишнего.
— А почему до Фарринга? — удивилась миссис Дейкин. Она не знала, что там расположился цирк. — Это не очень приятное место.