Рыжая проказница | Страница: 50

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Все в порядке?

Та кивнула и присела на корточки, чтобы сорвать растение, которое так долго искала.

— Это оно? — спросил Уилл, опускаясь рядом с ней на корточки.

— Да, — пробормотала Эверилл.

Она вынула ножик и срезала несколько стеблей.

— А этого хватит? — спросил Уилл.

Эверилл улыбнулась:

— Этого хватит, чтобы приготовить только один пузырек настойки.

— И сколько ты хочешь приготовить?

Эверилл подумала и решила:

— По крайней мере два.

Она надеялась, что потребуется всего пара капель, прежде чем Броди бросит пить, как это сделали его отец и брат, но лучше запастись с избытком, чем потом жалеть.

— Я пошлю кого-нибудь из воинов в замок за повозкой. Камыша нарубили очень много, и его неудобно нести в руках.

Когда Уилл скрылся из виду, Эверилл повернулась к Лэдди и сказала:

— Беги за моим братом и попроси его, чтобы он велел всем воинам смотреть, не увидят ли они нужное растение. Если столько народу займется поисками, мы все сделаем быстро и вернемся домой.

Мальчик кивнул и бросился за Уиллом. Эверилл пошла дальше, но, сделав всего пару шагов, поняла, что ей нужно сходить под кустики. Она решила потерпеть до возвращения в замок, но, к тому времени как к ней вернулись Лэдди и Уилл, поняла, что больше терпеть не в состоянии.

Она выпрямилась и поманила к себе брата, который остановился поговорить с охраняющими ее людьми.

— В чем дело? — спросил Уилл, подходя к ней. Эверилл замялась, покраснела и привстала на цыпочки, чтобы все объяснить.

— А, — кивнул Уилл, потом оглянулся, махнул воинам рукой, а сам взял Эверилл за руку и повел в лес.

Лэдди сразу собрался идти за ними, но Уилл обернулся и покачал головой:

— На сей раз, дружок, ты не можешь охранять свою госпожу. Ей нужно опорожнить дракона.

Лэдди недоверчиво округлил глаза:

— У нее есть дракон?

Уилл расхохотался и жестом велел ему оставаться на месте.

— Я скоро вернусь и объясню, в чем дело.

Лэдди пошел медленнее, но не остановился, и Эверилл улыбнулась ему с успокаивающим видом:

— Это женские дела.

— А-а. — Мальчик нахмурился, но не остановился и сказал: — Тогда зачем он тоже идет?

Эверилл закатила глаза и вздохнула:

— Ладно, Можешь идти вместе с Уиллом. — Потом бросила взгляд на людей, которые тоже пошли за ними, и резко сказала: — Но не вы.

Воины разом остановились, переглянулись, словно не зная, можно ли не подчиниться миледи.

— У меня здесь два сторожа, и этого достаточно. Почему бы вам не заняться поисками растения?

Воины кивнули и начали шарить глазами по земле. Хотя Эверилл не могла не заметить, что, в общем, они двигаются потихоньку в их сторону. Она покачала головой и проворчала:

— Вот мы вернемся, и я хорошенько поблагодарю Кейда за это.

Уилл фыркнул и повел ее по узенькой тропинке в заросли деревьев. Там он остановился.

— Годится?

Эверилл огляделась.

— Прекрасно.

— Тогда пойдем, Лэдди. — И он выпустил руку Эверилл и взял за руку мальчика. — Нам надо отойти в сторонку, чтобы Эверилл могла спокойно присесть под кустик.

— Присесть под кустик? — спросил Лэдди. — А почему вы не сказали этого раньше?

— Леди не говорят о таких вещах на людях, — сухо возразил Уилл.

— Подождите! — Лэдди неожиданно замер на месте, вынудив остановиться и Уилла тоже. — Я не должен выпускать ее из виду. Так велел лэрд.

— Но ведь не можешь же ты стоять и смотреть?

Уилл схватил его за шиворот и заставил отойти.

— Не могу. — И он ухватился за ствол дерева, вынудив их опять остановиться. — А как мы узнаем, вдруг ей понадобится помощь?

«Какой упорный малый!» — раздраженно подумала Эверилл, которой хотелось, чтобы Уилл оттащил его подальше, к маленькой лужайке, и она смогла бы спокойно справить нужду.

— Она будет петь, правда, Эверилл? — сказал Уилл.

— Нет, не буду, — твердо ответила она.

Даже ради спасения своей души Эверилл не могла бы напеть какую-нибудь мелодию… даже чтобы заставить их уйти.

— Но я буду разговаривать, если вы будете любезны уйти отсюда.

— Ну вот, — сказал Уилл. — Она будет разговаривать, и мы будем знать, что с ней все в порядке.

После некоторого раздумья Лэдди кивнул с важным видом и шагнул в сторону лужайки.

— Ну тогда ладно.

— Слава Богу, — проворчала Эверилл.

Дождавшись, пока они скроются за высокими кустами, откуда ее не будет видно, она подняла юбку. Это такое испытание — быть женщиной, ей-богу. Будь она мужчиной, она просто стала бы к ним спиной, и все. Но нет. Она женщина, а женщина должна задрать юбку и сорочку и сесть на корточки так, чтобы не потерять равновесия.

— Она молчит, — огорченно сказал Лэдди, глядя на кусты, за которыми уединилась Эверилл.

Но тут они зашевелились, и на лужайку вышла его госпожа. Тяжело вздохнув, она высказала мысль, которая больше всего ее занимала последние минуты:

— Как ты думаешь, Уилл, что будет делать Кейд, если его пропавшие люди не появятся вскоре?

Эверилл знала, что Кейд о них беспокоится, и это беспокойство висело на нем, точно старый плащ. Домнелл, Йен и Ангус не выходили у него из головы.

— Если они не появятся к ночи, он пошлет отряд верховых на поиски завтра утром, — ответил Уилл.

— Что?! — крикнула Эверилл.

Я сказал… — начал Уилл, но она прервала его.

— Я слышала твои слова, — угрюмо проговорила Эверилл, не понимая, почему муж ничего не сказал ей об этом.

Почему мужчины не видят затруднений, разговаривая друг с другом, но им кажется немыслимым говорить о делах с женами? Ее мать, кажется, последней узнавала о том, что происходит в Мортани.

— Уилл, почему… — начала она и внезапно замерла, испуганно прислушиваясь к шороху в кустах.

— Она опять перестала разговаривать.

Она обернулась и закричала, потому что одетый в плед мужчина, спотыкаясь, вышел из кустов и пошел прямо на нее. Мужчина протянул к Эверилл руку и рухнул прямо у ее ног, как раз в тот момент, когда Уилл и Лэдди выскочили на лужайку.

Уилл и Лэдди остановились и с недоумением посмотрели на человека, который лежал на земле без сознания. Первым заговорил Лэдди:

— Что с ним?