СТАРК, ЭРИК ДЖОН — воин-наемник, исследователь. В ходе спасательной экспедиции на пл. Скэйт невольно оказался втянут в процесс коренной перестройки устройства жизни на планете. Стал одним из предводителей местного революционного восстания. Подробнее о С. см. Ли Бреккетт «Рыжая звезда» и др.
ТУШКАНЧИК — жаргонный вариант названия СБК-100 «Пол Атридес». Детально о происхождении названия см. АТРИДЕС, ПОЛ.
ФАЙТЕР (здесь) — истребитель, легкий планетолет, космическое боевое судно, т. н. МБК (малый боевой корабль). Вооружение ракетно-торпедное и артиллерийское. Трудноуязвим в силу малого размера и высокой маневренности. Предназначен для повреждения и уничтожения кораблей любого типа. Способен выполнять штурмовку поверхности. Аварийные модули отсутствуют. Ф. действует обычно в составе эскадрилий по 10 и более однотипных судов. Часто придается в эскорт крашера, мегадестроера, бэттлшипа. Группа F в первую марсианскую кампанию была укомплектована двумя эскадрильями Ф. серии 75. Однако в ходе боевых действий была доказана относительно малая эффективность Ф. на перехвате и в патрульных операциях. Позже адмирал О. Успенский передал свои Ф. для эскортирования десантного и бомбардировочного флота.
ЧУЖИЕ — обобщенное название инопланетного разума. Как правило, используется в негативном контексте.
ШВОРЦ — пародийный аналог Силы в комедии Мела Брукса «Spaceballs».
ЭНСИН — воинское звание на флотах англоязычных стран. Соответствует русскому «мичман».