В комнате, кроме Дюбуа, находился также Стивен Росс, встревоженный и взволнованный происходящим. Для него, блестящего ученого и специалиста, такое жестокое преступление было ошеломляющим событием.
Допущенный на допросы, он молча сидел в углу, стараясь не мешать Дюбуа.
— Вы не привезли особой документов? — спросил Дюбуа. — Еще вчера я обратил внимание, что, несмотря на вашу французскую фамилию, вы не знаете французского.
— Я действительно знаю недостаточно ваш чудный язык, но это скорее моя беда, чем вина, — ответил Дронго.
— Вы приехали сюда по просьбе мистера Харрисона?
— Да. Об этом меня просил и мистер Росс. Росс, сидевший в углу, кивнул головой, не решаясь прерывать допрос.
— Вы понимаете, как это все некрасиво выглядит? — спросил Дюбуа, пристально глядя на Дронго своими маленькими проницательными глазками. — Вы не знаете французского, но выдаете себя за француза; впервые приезжаете на виллу, и тут же происходит убийство; вы впервые вчера увидели Харрисона, и его сразу убивают. Очень неприятные совпадения. Простите, мистер… Леживр, но я послал запрос насчет вас в ООН и Интерпол. Надеюсь, вы правильно понимаете мои мотивы?
— Не беспокойтесь, мистер Дюбуа. Я все понимаю правильно. И потому отвечу на любые ваши вопросы.
— Благодарю вас за понимание ситуации, — вздохнул Дюбуа. — Мне очень хотелось, чтобы в этом щекотливом деле мы поняли друг друга.
— Я был свидетелем данного дела, причем главным свидетелем. При подозрениях в убийстве нельзя исключать любые, даже самые невероятные версии, — предположил сам Дронго.
— Вы действительно слышали крики Харрисона? — спросил Дюбуа.
— Конечно, я узнал его голос.
— И вы сразу выбежали в коридор?
— Да, почти сразу. Марта Холдмен была со мной. Мы услышали крики и выбежали в коридор. Затем добежали до двери, и здесь, я это точно помню, мы услышали крики еще раз. Вот тогда я начал выламывать дверь.
— А когда вы ворвались в комнату, Харрисон был мертв? — Да, он лежал на полу весь в крови, не подавая никаких признаков жизни. Здесь Марте Холдмен стало плохо, и я побежал в гостиную позвать людей и взять стакан воды. Едва я Добежал до гостиной, как здесь уже были Стивен Росс и Боб Слейтер.
— А какое впечатление производит на вас этот Слейтер?
— Он художник, творческая личность. Видимо, тайно вздыхает по Анне Харрисон. Но ничего серьезного у них наверняка нет. Слейтер слишком мягок и нерешителен, а Анна Харрисон явно не захочет рисковать своим положением, связываясь с таким любовником.
— А ваш друг Стивен Росс? — спросил Дюбуа, бросая быстрый взгляд на своего учителя. Дронго покачал головой:
— Мы знакомы более десяти лет. Это абсолютно исключено.
— В таком случае, — раздраженно сказал Пьер Дюбуа, — мне остается предположить, что этот убийца испарился, исчез, не оставив никаких следов. Не мог же его унести на самом деле дьявол.
— Конечно, не мог, — согласился Дронго, — надо думать. Здесь скрыта какая-то тайна.
— Как этот чертов убийца мог выстрелить и куда он дел оружие? — зло сказал Пьер Дюбуа. — Может быть, он стрелял из окна?
— Не получается, — покачал головой Дронго, — я сразу же осмотрел оба окна. Вы напрасно так волнуетесь. Может быть масса способов уйти незамеченным даже из закрытой комнаты. Если бы дверь не была закрыта изнутри, я бы мог предположить, что голос и крики Харрисона просто записали на магнитофонную лету. Сначала убийца стреляет в Харрисона, а затем, выходя из комнаты, включает магнитофон. И когда мы прибегаем, там уже никого нет.
— Здорово, — не удержался Дюбуа, — я об этом даже не подумал.
— Но этот вариант полностью исключается. Во-первых, я четко слышал именно голос Харрисона и даже шум борьбы. Во-вторых, дверь была закрыта изнутри. Значит, убийца ушел через окно или в этой комнате есть еще какой-то ход.
— Мои люди мучатся там с самого утра. Как только они найдут хоть небольшой тайник, я сразу сообщу вам, — пообещал Дюбуа.
— Во всяком случае, я хочу, чтобы вы знали, господин комиссар. Все, находящиеся в доме, включая жену и сына покойного, не любили его. Потенциально убийцей может быть любой из них, даже я сам, настолько он сумел вызвать у меня антипатию за несколько часов нашего знакомства. Так что подозреваемые мы все.
— Я знаю, — вздохнул Дюбуа, — можете быть свободны. Вторым был вызван Роберт Харрисон. Сын покойного держался уже более уверенно, очевидно соображая, какое именно наследство получит он в результате этой смерти. От вчерашнего испуга почти не осталось никаких следов.
— Где вы были в момент убийства, господин Харрисон? — спросил у него Дюбуа.
— Я надеюсь, вы не подозреваете меня, — немного обиделся Роберт, — моя жена плохо почувствовала себя, и я был вынужден проводить ее наверх, в нашу комнату.
— Вы слышали крики своего отца?
— Не очень хорошо. Я думал, он, как обычно, громко смеется. Но Клаудиа вдруг испугалась и стала уверять меня, что это крики о помощи.
— Вы сразу спустились вниз?
— Да, то есть нет, — немного поколебавшись, ответил Роберт, — моя жена была так напугана, что не отпускала меня от себя. Мне пришлось сказать ей несколько ободряющих слов. После чего я спустился.
— Вы не заметили ничего подозрительного?
— Нет, господин комиссар. В комнате уже стояли почти все наши гости. Я, едва увидев труп отца, сразу бросился звонить в полицию.
— Вы раньше отдыхали на этой вилле?
— Один раз были здесь проездом. Отец не любил, когда к нему часто приезжали, — развел руками Роберт.
— Я хотел бы поговорить с вашей женой, — сказал Дюбуа.
— Она себя очень плохо чувствует и, наверно, не сможет с вами разговаривать. Впрочем, она не сообщит вам ничего нового, — покачал головой Харрисон.
— И все-таки пусть она спустится вниз, — попросил комиссар.
— Хорошо, — недовольно сказал Роберт, — я попрошу ее спуститься вниз.
После его ухода Росс покачал головой:
— Здесь кроется какая-то загадка, Пьер. Я чувствую, что здесь какая-то нелепость. Преступление не укладывается в обычные рамки человеческих представлений. Убийца же не мог исчезнуть сам по себе. Мы где-то ошибаемся.
— Мои люди уже третий час исследуют эту комнату, пытаясь обнаружить в ней какой-либо тайник. Но пока безрезультатно, — вздохнул Дюбуа. — Кажется, в эту комнату можно было попасть только через дверь.