Дело рисковой вдовы | Страница: 32

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Не разглядев адвоката, Сильвия двинулась к телефонной будке. Мейсон пошел за ней. Войдя в будку, Сильвия опустила в щель автомата монету и стала набирать номер. Мейсону пришлось напрячь зрение, чтобы сквозь стеклянную дверь проглядеть, какой она набрала номер. Это был номер его офиса. Он зашел в соседнюю будку и прислушался к словам Сильвии.

– Я хотела бы поговорить с мистером Мейсоном… Это клиентка… Я уверена, что он согласится переговорить со мной. О, пожалуйста, передайте ему, что звонила миссис Долговые Расписки. Ничего странного нет, он все поймет, только передайте ему мои слова в точности. Скажите, что я позвоню позже.

Она повесила трубку, Мейсон прижался вплотную к тонкой стенке, разделяющей кабины, и проговорил:

– Здравствуйте, миссис Оксман. Говорит Перри Мейсон.

Он услышал, как она схватила трубку и воскликнула:

– Алло! Алло!

Потом воцарилось молчание. Мейсон стоял, прижавшись к стенке, и улыбался. Внезапно позади него открылась дверь кабины, он повернулся и увидел Сильвию Оксман.

– Вы меня до смерти напугали… Я сразу узнала ваш голос, но никак не могла сообразить, откуда он доносится. Почему вы не в своем кабинете? Ведь сейчас рабочее время.

– К сожалению, я не могу показаться в собственном кабинете.

– Почему?

Вместо ответа он развернул газету и продемонстрировал заголовок.

– О! – только и произнесла она. – Я никогда бы не подумала, что это может так обернуться.

– Как видите. Почему вы тогда убежали от меня?

– Я была вынуждена. На борту оказался Фрэнк.

– Откуда вы узнали?

– Мне сказал один человек.

– Кто именно?

– Я его не знаю.

– Послушайте, нам надо поговорить. Не могли бы мы пройти в ваш номер?

– Откуда вы знаете, что я здесь остановилась?

– Сорока на хвосте принесла.

– У меня в номере убирает горничная. Поэтому я спустилась вниз позвонить. Давайте сядем вон там в уголочке.

– Хорошо, – согласился Мейсон.

Они удобно расположились в дальнем углу холла и закурили.

– В какой степени ваши неприятности связаны с тем, что вы для меня сделали? – спросила Сильвия.

– Целиком и полностью.

– Мне ужасно жаль… Если бы я от вас не убежала, положение было бы иным?

– Ни в малейшей степени. Но сейчас все-таки я хотел бы послушать, что вы мне можете сообщить.

– Я попала в ужасное положение. Хуже не бывает.

– Я слушаю.

– Вчера вечером я вам солгала. Я не спала всю ночь, думая об этом. Скажите, как мне выпутаться?

– Скажу, если вы мне расскажите правду.

– Хорошо. Я выдала Дункану и Грэйбу долговые расписки в погашение карточного долга. Вчера днем кто-то позвонил мне и сказал, что Сэм Грэйб собирается продать эти расписки моему мужу. Еще он сказал, что Фрэнк воспользуется этими расписками как доказательством того, что я – азартный игрок и что мне нельзя доверять деньги, следовательно, я не могу быть опекуном своей дочери.

– И как вы поступили?

– Я отправилась прямо в казино. Хотела договориться с Грэйбом и Дунканом.

– У вас были деньги?

– Около двух тысяч – все, что мне удалось достать. Я собиралась уплатить эту сумму в качестве отступного и уговорить их подождать.

– Продолжайте.

– Я приехала на корабль и пошла к Грэйбу в кабинет. В приемной никого не было. Дверь в кабинет была полуоткрыта. Когда я прежде приходила к Грэйбу, он заранее слышал сигнал и заглядывал в глазок.

– До этого вы хоть раз заставали дверь в кабинет приоткрытой?

– Нет, она всегда была заперта, а засовы задвинуты.

– Что произошло дальше?

– Несколько секунд я постояла перед дверью в ожидании появления Грэйба. Он не вышел, тогда я постучала в дверь и сказала: «Это Сильвия Оксман. Можно мне войти?» Мне никто не ответил. Я толкнула дверь и… сразу его увидела.

– Вы хотите сказать, что он был мертв?

– Да. Я ничего не трогала, и вы увидели его в той же позе, что и я.

– Что вы сделали?

– Хотела выбежать из кабинета. Потом вдруг сообразила, что бумаги на столе вполне могут быть моими расписками. Я на цыпочках подошла к столу. Мне не хотелось дотрагиваться до бумаг, ведь я не была уверена, что это то, что мне нужно. Я наклонилась над столом, чтобы рассмотреть их повнимательнее, убедилась, что это и в самом деле они. Я уже потянулась за ними, и тут вы вошли в коридор. В кабинете неожиданно раздался сигнал, и я страшно испугалась. Я хотела схватить расписки, спрятать их, а потом объявить, что выкупила их у Грэйба. Однако тут же сообразила, что в сейфе может не оказаться семи с половиной тысяч долларов наличными. Поэтому я решила выскочить в приемную и оставить дверь приоткрытой, как сама ее нашла. Я хотела увидеть, кто пришел. Потом я собиралась спровадить посетителя, вернуться в кабинет и забрать расписки. Так я и сделала: вышла в приемную, уселась в кресло и притворилась, что читаю журнал. Ну а потом вошли вы.

Мейсон нахмурился и пристально посмотрел на Сильвию.

– Почему вы не разрешили заглянуть в вашу сумочку?

– Потому что у меня там был пистолет, – честно сказала она, встретившись с адвокатом взглядом.

– Что вы с ним сделали?

– Вышла на палубу и бросила за борт. Я не осмелилась признаться, что у меня было оружие.

– Что это было за оружие?

– «Смит и Вессон» тридцать второго калибра.

Мейсон внимательно посмотрел на нее из-под полуприкрытых век и неожиданно сказал:

– Миссис Оксман, вы лжете.

Она резко выпрямилась, лицо ее сперва вспыхнуло, потом побледнело.

– Не смейте обвинять меня во лжи, мистер Мейсон, – сказала она.

Адвокат нетерпеливо поморщился.

– Сядьте, пожалуйста. Я вам укажу, где в вашем рассказе не сходятся концы с концами.

– Попробуйте, – сказала она с вызовом.

– Во-первых, я шел довольно быстро. Та секция пола в коридоре, которая снабжена сигнализацией, находится всего в тридцати футах от двери в кабинет. На эти тридцать футов мне потребовалось шесть секунд. То, что вы делали, по вашим словам, в кабинете, должно было отнять у вас гораздо больше времени, чем эти шесть секунд.