Она состроила гримасу, стараясь не смотреть на Малколма.
— Все в порядке. А фото… инсценировка. Это все для того, чтобы всем было известно, что я под надежной охраной команды Малколма.
— Инсценировка, хм? — скептически ответил отец. — Я никогда не думал, что у тебя талант актрисы. На фото ты очень правдоподобна.
От слов отца у нее сдавило грудь.
— Я не знаю, что еще сказать.
— Мне целый день звонят, — продолжал отец.
— Газетчики? — Селия сделала глубокий вдох, подумав о том, как они изводят его.
— Моего номера нет в справочнике. Ты знаешь это. Звонки от твоих друзей по школе, объявился этот твой директор, с которым ты пару раз встречалась.
— Я не встречалась с ним. — Селия украдкой взглянула на Малколма, и тут ее осенило.
Ее жизнь теперь изменилась навсегда. Ее размеренное существование кануло в небытие. Она теряла контроль — и впервые это не казалось чем-то ужасным.
— Нам просто довелось сидеть рядом на мероприятиях по работе.
— Кто был за рулем?
— Папа, прекрати, — выпалила она, затем виновато поморщилась. — Я люблю тебя и ценю твою заботу, но я уже взрослая.
— Малколм сейчас рядом с тобой?
— При чем тут это? — И почему она просто не закончит разговор?
На другом конце провода он услышала вздох отца.
— Береги себя, Селия. Ты всегда будешь для меня моей девочкой, — произнес он вместо ответа.
Селии стало стыдно. Она приложила руку ко лбу, у нее кружилась голова от голода и чувства вины.
— Папа, обещаю, я буду очень осторожной. — Она взвешивала каждое слово, чтобы отец не мог уловить дрожь в ее голосе. — А ты? Все в порядке? Больше не было угроз?
— У меня все хорошо. Давление в норме и никаких угроз.
— Слава богу, — сказала она, молясь, чтобы так продолжалось подольше. — Спасибо, что позвонил. Я люблю тебя, папа.
Селия дрожащими руками бросила телефон обратно в модную сумку от Веры Брадли.
— Ну, твой план работает. Весь мир — в том числе мой отец — считает, что у нас отношения. — Она старалась дышать глубже, чтобы прогнать охватывающую ее панику, и у нее это получалось не очень. — Может, мы поедем сразу в отель?
— Ты в порядке? — спросил Малколм, когда ей вдруг показалось, что пароход начинает крениться.
А, черт. Она едва успела протянуть руку к Малколму, как потеряла сознание.
Словно блуждая в тумане, Селия пыталась понять, что происходит. Сейчас утро? Она дома? Нет… она в машине.
С каждым глотком воздуха она все явственнее ощущала присутствие Малколма. Она знала, что он где-то рядом.
Прошлое сливалось с настоящим, Селия вспомнила, как однажды потеряла сознание. Ей было шестнадцать, она улизнула из дома в полночь, чтобы встретиться с Малколмом, после того как он закончит смену в закусочной. Она не ела, потому что ее подташнивало, и изо всех сил старалась не уснуть. Надо было рассказать ему, прежде чем родители все узнают, прежде чем станет заметно… Она не успела договорить и упала в обморок.
Малколм отвез ее к врачу, а тот, естественно, позвонил ее родителям. Селия до сих пор с ужасом вспоминала гнев отца. Малколм говорил, что они поженятся, а отец набросился на Малколма. Мама рыдала.
Тогда Селии хотелось умереть…
Сейчас, по крайней мере, она была уверена, что не беременна. Она потеряла сознание совсем по другой причине.
Селия начала ощущать мягкость кожаного сиденья лимузина. Должно быть, ее отнесли на руках в машину. Голоса стали более четкими. Ей было не по себе и не хватало воздуха. Селия открыла глаза. Она была в лимузине в окружении Малколма и его друзей.
Он склонился над ней и поглаживал ее волосы. Доктор Роуэн Бут держал ее за запястье, проверяя пульс.
Было ужасно неловко.
Она оперлась на локоть и села:
— Который час? Как долго я…
— Тихо, тихо… — Малколм коснулся ее плеч и взглянул на Роуэна: — Док?
— Пульс в порядке. — Роуэн отпустил ее руку и сел на свое место. — Не вижу смысла ехать в пункт неотложной помощи. Я осмотрю ее более тщательно в самолете.
Малколм придвинулся поближе, вид у него был обеспокоенный.
— Ты точно в порядке? Что случилось?
— Все отлично. — Селия выпрямилась на сиденье, заморгала, пытаясь преодолеть головокружение. — Наверное, просто сахар понизился в крови оттого, что не завтракала.
Врать было противно. Но как признаться? Как объяснить ее постоянные приступы паники? Она была не готова к признанию.
Малколм, казалось, поверил. Он немного успокоился и открыл мини-бар. Дал ей бутылку апельсинового сока и протеиновый батончик.
— Не обижайся, красавица, но вид у тебя не очень.
Селия открыла бутылку и сделала глоток, лишь бы умиротворить Малколма и придать правдоподобность своей версии. На самом деле ей нужно было сделать дыхательные упражнения или принять лекарства. Или не думать о всех тех чувствах, которые пробуждал в ней Малколм.
Селия посмотрела в окно лимузина. Они ехали по набережной Сены.
Сердце отстучало пять ударов, пока Малколм внимательно смотрел на нее:
— Мы всегда понимали друг друга с тех пор, как ты однажды на детской площадке набросилась на того мальчишку, который дразнил меня из-за приступа астмы. Теперь я хочу отплатить тебе тем же.
Малколм замолчал, не стал стеснять ее и сел подальше, на другой конец.
Когда самолет взял курс на Берлин, Малколм по-прежнему не докучал Селии, что на самом деле было лучшим способом снова привлечь ее. Он помнит этот момент из прошлого? Селия стала искать в сумке свою электронную книгу, желая убить время и успокоить нервы. Она была все еще на взводе после обморока.
Доктор Бут присел напротив, взял футляр у нее из рук, открыл его и положил перед ней книгу.
— Скажите, что с вами?
Она посмотрела на него. Казалось, все были заняты делами или разговорами. Хилари была организатором мероприятий и сейчас увлеченно беседовала с Джейн по поводу вечера сбора пожертвований для клиники доктора Бута.
Селия беззаботно сказала:
— Я уже говорила Малколму. Я не завтракала, но сейчас мне лучше. — Но доктор не сдвинулся с места. — Я почитаю перед обедом. Спасибо.
Он взял ее за запястье:
— У вас опять частит пульс, и вам тяжело дышать.
— В лимузине вы сказали, что пульс у меня в порядке. — Она убрала руку.
— Я так сказал, чтобы не нервировать Малколма.