— Ты думаешь, лодка пойдет ко дну? Мама и дядя Карл утонут?
Нет, Бленда была уверена, что дядя Карл знает все о море и ветре.
— Не волнуйся, они не утонут. Они не станут выходить из Гётеборга в непогоду, они подождут, пока шторм не утихнет.
— А если он не утихнет до завтра? Или до послезавтра?
— Тогда мы будем ждать. Ничего страшного, еды у нас хватит.
— А маяк?
— Что маяк?
— Его надо зажечь до наступления темноты. А утром погасить.
— В таком случае мы его зажжем, а потом погасим. Ты же был наверху и знаешь, как это делается?
Эрик как-то неуверенно посмотрел на нее и начал грызть ноготь на большом пальце.
— Они наверняка вернутся к вечеру, — поспешила сказать Бленда. — Не стоит волноваться раньше времени, легче от этого не станет.
Несколько раз в течение последующих часов они спускались к мосткам и высматривали лодку. Ветер трепал их одежду и волосы, они слышали грохот волн, разбивавшихся о скалы и поднимавших в воздух целые каскады пены. Мелкие брызги, как дождь, летели им в лицо. Над материком сгущалась тьма.
Чайка беспокойно прыгала по кухне и всякий раз, когда они выходили на улицу, следовала за ними. Но потом она не захотела вернуться, и Эрик устроил ей под крыльцом гнездо из старого оцинкованного корыта. Там птица успокоилась, и Бленда была счастлива, что ее не придется держать в доме.
В последний раз, когда они возвращались с мостков, небо на западе было странного серо-желтого цвета, а прямо над морем, как перепуганные крысы, неслись обрывки облаков.
— Придется нам самим зажечь маяк, — сказала Бленда. — Иди вперед, я схожу за ключом.
Она заметила беспокойство в глазах брата и быстро добавила:
— Я помогу тебе, Эрик. Вместе у нас все получится.
* * *
Эрик шел по тропинке, пригибаясь под порывами яростного ветра и закрывая лицо рукой. Они тащили из сарая жестяную канистру с керосином. Канистра была тяжелая, и металлическая ручка врезалась в ладонь. Сквозь пальцы Эрик видел маяк, темной и грозной башней возвышающийся на фоне неба. Он слышал, как сзади, держась за вторую ручку канистры, пыхтит Бленда — ей тоже было тяжело.
Отойди, — задыхаясь, сказала она, когда они добрались до маяка и прислонились к железной двери. — Я отопру замок.
Только внутри, когда Эрик зажег фонарь, висевший у входа, и закрыл дверь на крючок, он смог перевести дух. Здесь, за каменными стенами, они были в безопасности. Но в голове крутились беспокойные мысли: конечно, он много раз бывал здесь с дядей Карлом и даже помог маме зажечь маяк вчера вечером. Однако справится ли он сам? В этом он не был уверен.
Бленда вытерла лицо рукавом и завязала узлом спутавшиеся мокрые волосы. Не раздумывая ни секунды, она спросила:
— С чего начнем?
Она верила в Эрика.
И вдруг он все вспомнил. Все сразу встало на свои места, и он точно знал, что должен делать. Надо только выполнять все по порядку, и у него получится. Эрик даже немного заважничал. Выходит, он знает такое, о чем Бленда даже представления не имеет.
— Сперва мы должны подняться наверх, — сказал он, — и завести гирю.
— Возьми фонарь, — сказала Бленда. — Мы не сможем нести канистру по лестнице вдвоем. Я дотащу сама.
Эрик пошел с фонарем вперед, стараясь держать его так, чтобы освещать Бленде путь. Он слышал, как она, тяжело дыша, считает ступеньки и переставляет канистру все выше и выше.
На этот раз, оказавшись у деревянной двери, он не колебался. Они выполняли жизненно важное задание: если шторм будет свирепствовать всю ночь, свет маяка поможет многим кораблям. Эрик отпер замок, быстро взбежал по деревянной лестнице и повесил фонарь на специальный крючок рядом с линзой. Потом нагнулся и помог Бленде втащить канистру.
Здесь, на самом верху, снова был слышен шум дождя и ветра. Вода, стучавшая в стекла, блестела в слабом свете фонаря. Эрик выглянул на улицу, но увидел только свое отражение.
Бленда опустила канистру на пол.
— Мне надо немного передохнуть, ты пока начинай.
Эрик снял чехол, защищавший большую линзу от солнечного света, аккуратно свернул его и положил на скамейку. Потом начал поднимать гирю. Металлический трос накрутился на барабан. Эрик поставил его на стопор и выпрямился.
— Можно зажигать! Надо только налить керосин, — сказал он, указав на жестяной резервуар под лампой. — Тут есть воронка.
Пока Бленда подтаскивала канистру поближе, Эрик открутил крышку резервуара и вставил в него воронку.
— Ты что, хочешь сказать, что канистру надо поднять так высоко? — спросила Бленда, кивнув на воронку.
— Да, дядя Карл так делает.
— Ладно, — ответила Бленда. — Раз он может, сможем и мы. Давай, поднимай!
Они вместе взялись за ручки и поднесли канистру к воронке. Керосин, булькая, полился в резервуар.
Все шло как по маслу. Звук был такой же, как у дяди Карла: равномерное клокотанье.
— Тьфу ты, — сказала Бленда. — Как же долго.
Она приподняла канистру. Воронка накренилась и выскочила. Бленда отпрыгнула в сторону, а канистра с грохотом упала на пол.
* * *
Бленда видела, как прозрачная жидкость, пульсируя, вытекает на пол. Блестящая лужа медленно расползалась в стороны. В нос ударил резкий запах керосина.
— Черт! — вскрикнула она и шагнула прямо в лужу. Рывком подняла канистру, чтобы спасти остатки.
— Осторожно, он может воспламениться! — заверещал Эрик.
Бленда знала, что керосин может воспламениться только от открытого огня. Пока фонарь висит на своем месте, опасности нет.
— Не трогай фонарь, — сказала она. — Ни в коем случае не трогай фонарь!
Эрик кивнул. Он побледнел, и казалось, что он пытается удержать свои собственные руки.
Керосин дополз до лестницы и полился вниз. Бленда стала разгонять его ботинками, чтобы он стекал быстрее.
— Все высохнет, — сказала она. — Маячник ничего не заметит. А если заметит, пусть пеняет на себя. Сам виноват, что все так вышло.
Теперь, когда в канистре было уже не так много керосина, она стала легче. Осторожно вылив остатки в емкость под лампой, Бленда закрутила обе крышки.
— Что дальше?
Эрик, стоявший на безопасном расстоянии, медленно приблизился.
— Прежде чем зажигать, надо при помощи насоса поднять давление в резервуаре, — сказал он.
Пока Бленда качала, она все время чувствовала запах керосина, исходящий от ее одежды. Пламя спички могло превратить ее саму в живой факел. Она попросила Эрика зажечь фитиль. Бленда видела, как дрожали его руки, когда он открывал коробок.