Проклятая звезда | Страница: 42

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Я горжусь, что Тэсс, несмотря на все свои страхи, умудряется сохранять голову на плечах. Все-таки из нас троих она самая умная и самая достойная.

— У нас возникла проблема, мисс Кэхилл, — тем временем говорит сестра Инесс. У нее резкий, жесткий голос, и я понимаю, что речь пойдет о чем-то более серьезном, чем моя неудачная иллюзия.

— Какая? — спрашиваю я.

— Брат Беластра подал прошение о должности секретаря Брата Денисова, но, кажется, кто-то встал ему поперек дороги. Нам поперек дороги.

— И кто же?

У Финна ни перед кем нет обязательств, исключение — только его мать. Неужели что-то случилось в Чатэме? Я покрываюсь мурашками, вспомнив Ханну Маклай.

— Брат Ишида не желает обходиться без своего новобранца, — отвечает Инесс.

Параллельно она наводит иллюзии, превращая стоящие на книжных полках магические пособия в респектабельные испанские разговорники. Двенадцать зеркалец, перед которыми мы наводили на себя личины Братьев, становятся дюжиной мольбертов с невиннейшими акварельками. — Он заявляет, что Беластра должен сперва год отслужить в Совете Чатэма. Денисов, конечно, куда более важная шишка, но секретарей кругом пруд пруди, и он не станет нанимать Беластру, если из-за этого поднимется шум.

Проклятие! Кто угодно мог встать нам поперек дороги, но это оказался именно Ишида. Ненавижу этого человека.

— Что теперь делать?

— Ты сильно хочешь, чтоб брат Беластра остался в Нью-Лондоне? — спрашивает Инесс.

Наши глаза встречаются.

— Очень сильно.

Может, следовало бы не вмешиваться и дать Финну уехать домой (там он по крайней мере будет в безопасности), но мысль о том, что любимый вернется в Чатэм, просто убивает меня.

— Ты знаешь Ишиду. Навести его и заставь отпустить Беластру. — Инесс длинной темной тенью наклоняется ко мне через стол. — Сможешь это сделать?

Мой рот кривится в усмешке. Честно говоря, я ничуть не расстроюсь, наведя на брата Ишиду ментальные чары.

— Смогу.

— Прекрасно. Тогда важно не упустить время, мисс Кэхилл. — В том, как она постукивает худыми пальцами по столу, чувствуется едва сдерживаемое нетерпение. — Скажите Беластре, что его первым заданием будет узнать время и место ближайшего заседания Руководящего Совета.

— Я прямо сегодня это сделаю, — обещаю я.

На этот раз я не задаю никаких вопросов.


…Я нигде не могу найти Рори — ни в их с Дейзи спальне на третьем этаже, ни в гостиной, ни в кухне. Я проверяю даже библиотеку, хотя это совершенно неподходящее для Рори место. Там я застаю сестру Грэтхен, которая восседает за столом с немецким романом, приглядывая за десятком занимающихся учениц.

— Вы не видели Рори? — шепотом спрашиваю я.

— Ее совсем недавно вызвала Кора, — говорит Грэтхен.

Только этого не хватало! Я же вроде бы сто раз подстраховалась и все объяснила Рори! Как она умудрилась так быстро схлопотать дисциплинарную беседу? Она же обещала мне вести себя примерно! И вроде бы держала обещание, во всяком случае, не отпускала своих неуместных шуточек, и хересом от нее тоже не пахло. Хотя, честно говоря, я была слишком занята, чтоб еще и за ней следить. Возможно, следовало бы уделять ей больше внимания. Ей наверняка тут очень одиноко, к тому же она сходит с ума от беспокойства о Саши.

Саши. Я почти не думала о ней последнее время, погрузившись в заботы, связанные с прибытием моих сестер. Где ее держат? Что она чувствует в ожидании суда, понимая, что ее, скорее всего, отправят до конца жизни в Харвуд?

Снедаемая тревогой, я врываюсь в гостиную сестры Коры.

— Что бы она ни сделала, она об этом сожалеет, — с порога заявляю я, не смея даже дышать. — Пожалуйста, не выгоняйте ее.

— Кэтрин, — говорит сестра Кора, — о чем ты, ради всего святого, говоришь?

— Думаю, обо мне. — Рори сидит на одном из зеленых стульев у окна, на ней томатного цвета платье с пышными рукавами и смелым декольте. В нем она смахивает скорее на куртизанку, чем на монахиню. — Она думает, я провинилась. Резонное предположение, Кейт, но я была образцовой послушницей. Никакого заигрывания с мужчинами на улицах.

Сестра Кора фыркает. Должно быть, с ней недавно поработала сестра София, потому что наша настоятельница выглядит бодрой и здоровой в своем лиловом платье с серебряной бахромой.

— Речь не о дисциплине. Я хотела побеседовать с Рори о ее кузине Бренне.

— О! Ну хорошо. — Я неловко топчусь в дверях. — Прости, что усомнилась в тебе, Рори.

— Прощаю. Ты так мило примчалась меня спасать!

Сестра Кора приглашает меня пройти.

— Раз уж ты здесь, можешь к нам присоединиться. Виктория только начала выкладывать мне подноготную Бренны. — Она взмахивает рукой, и напротив них с Рори становится, пролетев через всю комнату, стул с высокой спинкой.

Рори кивает, и красные перья в ее прическе приходят в движение.

— Мы ведь росли вместе и бегали друг к дружке по десять раз на дню. Отец Бренны и мой отчим Джек были братьями. — В карих глазах Рори загорается и тут же тускнеет огонь воспоминаний. — А потом моя мама… заболела, и Бренне запретили так часто у нас бывать.

— Как ты узнала о ее пророчествах? — спрашивает сестра Кора.

— Бренна пришла к нам накануне смерти Джека. Она сказала, чтоб он не ездил в Ньюбург — чтобы он вообще никуда не ездил, но он только высмеял ее. А на обратном пути из Ньюбурга лошади понесли, и карета врезалась в дерево. В точности как предсказала Бренна. И на следующий день после похорон отец отвез ее в Харвуд.

Значит, Бренна пыталась предотвратить трагедию. Она не могла не знать, как опасно рассказывать о видениях, но все равно решила предупредить дядю и в благодарность за заботу оказалась в богадельне. А что ждет Тэсс, неизвестно никому.

— Она всегда была со странностями, но с ума сошла в Харвуде, — говорит Рори и поджимает полные губы.

Я знаю, что она думает о Саши. О том, что Харвудская богадельня сломает ее сестру так же, как сломала кузину.

— Так дело в Харвуде или все-таки виноват ее пророческий дар? Прорицательницы что, часто сходят с ума?

Я боюсь задавать этот вопрос, но мне нужно знать. Ведь были и другие пророчицы, кроме Бренны и Томасины?

— Она не первая, — вздыхает сестра Кора. — Но не видения Бренны причина ее болезни. Или, по крайне мере, они — не единственная причина. Полагаю, девушки, вы должны узнать правду, особенно ты, Кэтрин. — Мы с Рори обмениваемся недоумевающими взглядами. — Мы пытались вмешаться в судьбу Бренны еще до первого суда. Услышав, что она — пророчица, я хотела забрать ее в Сестричество. Тут она была бы в безопасности. Ведьма она или нет, в монастыре ей самое место. — Голос у сестры Коры добрый, как будто она старалась на благо Бренны. — Но, так как она не была ведьмой, мы предоставили ей возможность выбирать, и она отказалась ехать с нами в Нью-Лондон. Она была напугана и хотела остаться в Чатэме. Честно говоря, я не ожидала, что она долго пробудет на свободе, прежде чем ее арестуют.