— Коля, вставай, — затрясла она за плечо спавшего товарища. — Там… там…
— Что случилось? — вскинулся тот, ошалело озираясь.
— Ужас…
— Что такое?
— Чудовище.
— Чудовище? — Мужчина нахмурился, потер глаза, зябко повел плечами.
Он осторожно выглянул из пещеры, покрутил головой. Спутница пряталась за его спиной.
— Ты видишь его?
— Нет.
Женщина высунула, голову из-за его плеча, вышла на солнце. Берег был пуст, лишь птицы деловито бродили по гниющим останкам морской флоры и фауны, выклевывая пищу.
— Не знаю. — Она растерянно развела руками. — Мне показалось, там кто-то шел… кто-то очень страшный… отвратительного вида…
— Ночной кошмар, — предположил мужчина.
— Нет, это что-то иное…
Мужчина тоже выбрался из пещеры, потянулся, зевая.
— Не бери в голову. Посмотри, как здесь хорошо. Райское место! Нам повезло, что мы попали сюда.
Его била мелкая дрожь, но не от страха, а от холода, который впитался под кожу и не хотел уходить. Влажная гавайская рубашка, налипшая на тело, была вся измазана в глине и траве.
— Может, снимем шорты? — предложил он. — Они слишком медленно сохнут.
— Ни за что! А вдруг здесь кто-нибудь есть?
— Это — необитаемый остров.
— Откуда ты знаешь?
— Все острова в округе необитаемые.
— А если сюда кто-нибудь причалил? Хороша же я буду в одних трусах!
Мужчина засмеялся.
— Думаю, здешним жителям к такому не привыкать.
— Вот уж нет!
— Ну хорошо. Тогда давай узнаем, куда нас занесло.
— Как мы это сделаем? — спросила женщина.
— Поднимемся на вершину горы.
— Уверена, там полно колючек и каменной крошки. Без обуви мы далеко не уйдем.
Мужчина наклонил голову, посмотрел на ступню и пожал плечами.
— Другого выхода у нас нет.
— Я туда не пойду.
— Ладно, тогда я сам схожу. А ты жди здесь.
— Оставишь меня одну?
— А чего тебе бояться? Это крохотный островок, здесь нет крупных хищников. Самое большее — мыши и маленькие свинки.
— Все равно… Мы не знаем, что здесь водится.
Мужчина ухмыльнулся.
— Никак не можешь забыть своего призрака?
Он хотел пошутить, но женщине было не до шуток.
— Если бы ты видел его, — прошептала она. — Если бы ты только его видел…
Наконец, он все же уломал подругу, и они направились вверх по склону.
Поход, как и предсказывала женщина, получился тяжелым. Не привыкшие ходить босиком, они быстро искололи себе ноги о торчавшие из земли камешки и острую траву. Женщина бурчала:
— Говорила я тебе, нечего соваться в море. Сезон дождей — не шутка. Приспичило, теперь вот расхлебывай. Приключений ему захотелось…
Мужчина сначала молчал, потом начал огрызаться. Когда они взобрались на вершину, то шли уже порознь и старались не смотреть друг на друга. Мужчина окинул взором окрестности и глубоко вздохнул:
— Н-да.
Островок имел вытянутую с востока на запад форму, четко посередине его пересекал продолговатый холм. В высоту холм едва ли достигал пятидесяти метров, в длину же был километра два, круто обрушиваясь прямо в морской прибой с восточной и западной оконечностей островка. Северная часть — та, куда бурей выбросило людей, — была покрыта лугами, а южная радовала глаз густым тропическим лесом. Судя по обилию птиц, где-то в зарослях журчали ручьи, а может быть, текли маленькие речушки.
— Ну что? — обернулся мужчина к своей спутнице. — Двинули вниз? — Он кивнул на чашу.
— Погоди, — женщина поморщилась, — дай отдохнуть.
Она присела на теплую, нагретую солнцем траву, вытянула израненные ноги.
— Как же хочется есть! Робинзоны чертовы. Ну вот что мы теперь будем делать?
Заросли папоротников на склоне внезапно раздвинулись, и из них вышел пожилой краснорожий бородач в сопровождении смуглой молодой женщины с растрепанными выгоревшими волосами до пояса. На мужчине была белая залатанная в нескольких местах рубаха и холщовые штаны, на женщине — старое платье желтого цвета, едва прикрывавшее колени. Платье было порвано в нескольких местах, но женщину это, как видно, нисколько не беспокоило. Разбитые сандалии туземцев шуршали порванными подмётками. Бородач остановился и поднял руку в знак приветствия.
— Здравствуйте, — сказал он по-французски. Улыбнулся щербатым ртом и добавил по-английски: — Добрый день.
— Здравствуйте, — медленно ответил по-французски мужчина.
— Меня зовут Проспер. А это — моя дочь Афродита.
— А мое имя — Николай, — оживился мужчина — Это — моя жена Светлана, — он махнул в сторону настороженно застывшей спутницы.
— Прекрасно! — воскликнул бородач — Николай и Светлана. Вы из России?
— Да. Археологи. Попали в бурю и вот оказались на вашем замечательном острове…
— Должен заметить, вы прекрасно говорите по-французски.
— Странно было бы плыть во Французскую Полинезию, не зная здешнего языка.
— Вы правы. Но все равно ваш французский безупречен.
Проспер помолчал, созерцая своих гостей. Потом сказал:
— Вы, наверное, проголодались и хотите пить?
Николай переглянулся с супругой.
— Признаться, да.
— Мне будет приятно угостить пришельцев из далекой страны. Прошу вас, следуйте за мной.
Он развернулся и, поманив за собой русских, исчез в зарослях. За ним прошлепала и девица, развязно улыбнувшись Николаю.
Гости двинулись было за ними, но уже через несколько шагов повалились на траву. Николай, мыча от боли, выдирал колючки из ступни, Светлана шипела, потирая пятку. Проспер обернулся, сочувственно поджал толстые губы.
— Вам трудно идти? Понимаю. Возьмите мои сандалии.
— А как же вы? — спросил Николай.
— Пустяки. Я привык бродить босиком.
Археолог бодро напялил его обувь, взял жену на руки и понес ее через джунгли.
— Простите, что не предложил обуться и вашей супруге, — пророкотал француз. — Но у моей дочери не столь грубая кожа, как у меня…
— Мы и так благодарны вам, — пропыхтел Николай. Вдруг Светлана взвизгнула и спрыгнула на землю.
— Опять он! — верещала она.
— Кто?
Муж поводил глазами и оторопел: сквозь заросли папоротника, скрытая тенью пальмовых листьев, на него взирала такая жуткая морда, какая не могла присниться ни в одном страшном сне. Огромный выпяченный подбородок, губчатые складки кожи, закрывающие правый глаз, уродливые наросты на щеках, а вместо носа — какая-то тряпица. Видение это длилось всего миг, затем Проспер рявкнул: