– Я не допущу, чтобы пострадал робот, – решительно сказала она.
– По-моему, вполне достаточно будет показать, что Изи не в состоянии совершить поступок, вменяемый ему в вину. А это мы легко можем доказать. – У Лэннинга был такой вид, словно своим вмешательством он поставил проблему с головы на ноги.
– В том-то и дело, – раздраженно отозвался адвокат, только вы и можете. Единственные эксперты, способные засвидетельствовать состояние Изи и то, что творится у него в мозгу, как назло служат в “Ю.С.Роботс”. Боюсь, судья не поверит в непредубежденность ваших показаний.
– Но как может он отрицать свидетельство эксперта?
– Очень просто: не даст себя убедить. Это его право как судьи. Неужели вы полагаете, будто технический жаргон ваших специалистов покажется судье более убедительным по сравнению с альтернативой, что такой человек, как профессор Нинхеймер, способен – пусть даже ради очень крупной суммы – намеренно загубить свою научную репутацию? В конце концов, судья тоже человек. Если ему придется выбирать между человеком, совершающим немыслимый, с его точки зрения, поступок, и роботом, совершающим столь же немыслимый поступок, то скорее всего он сделает выбор в пользу человека.
– Но человек способен на немыслимый поступок, – возразил Лэннинг, – потому что нам неизвестны все тонкости человеческой психологии и мы не в состоянии определить, что для данного человека возможно, а что – нет. Но мы точно знаем, что невозможно для робота.
– Что ж, посмотрим, как вам удастся убедить в этом судью, – устало ответил защитник.
– Если это все, что вы можете сказать, – взорвался Робертсон, – то я не понимаю, как вы вообще надеетесь выиграть процесс.
– Поживем – увидим. Всегда полезно отдавать себе отчет в предстоящих трудностях, а вот падать духом – совсем ни к чему. Я тоже продумал партию на несколько ходов вперед. – Адвокат величественно кивнул в сторону робопсихолога и добавил: -…с любезной помощью этой доброй дамы.
– Что за черт?! – воскликнул Лэннинг удивленно, глядя то на одного, то на другого. Но тут судебный пристав просунул голову в дверь и, с трудом переводя дыхание, возвестил, что судебное заседание возобновится с минуты на минуту.
Они заняли свои места и с любопытством принялись разглядывать человека, заварившего всю эту кашу.
Саймон Нинхеймер был обладателем рыжеватой шевелюры, носа с горбинкой и остроконечного подбородка; его манера предварять ключевое слово каждой фразы нерешительной паузой создавала впечатление мучительных поисков недостижимой точности выражений. Когда он произносил: “Солнце всходит… э-э… на востоке”, не оставалось сомнений, что он с должным вниманием рассмотрел и все другие возможные варианты.
– Скажите, вы возражали против предложения воспользоваться услугами робота И-Зэт-27? – обратился обвинитель к истцу.
– Да, сэр.
– Из каких соображений?
– У меня создалось впечатление, что мы не до конца понимаем… э-э… мотивы, движущие фирмой “Ю.С.Роботс”. Я с недоверием отнесся к их настойчивым попыткам навязать нам робота.
– Были ли у вас сомнения в его способности справиться с работой?
– Я убедился в его неспособности на деле.
– Не могли бы вы рассказать, как это произошло?
Восемь лет писал Саймон Нинхеймер монографию “Социальные конфликты, связанные с космическими полетами, и их разрешение”. Его страсть к точности выражений не ограничивалась устной речью; поиски строгих и отточенных формулировок в столь расплывчатой по своей сущности науке, как социология, отнимали все его силы.
Даже появление гранок не вызвало у Нинхеймера ощущения, что конец работы близок. Скорее напротив. При виде длинных отпечатанных полос бумаги он испытывал непреодолимое желание разбросать строчки набора и переписать все заново.
Через три дня после получения корректуры Джим Бейкер, преподаватель, а в скором будущем ассистент кафедры социологии, заглянул в кабинет Нинхеймера и застал его за рассеянным созерцанием пачки печатных листков. Типография прислала оттиски в трех экземплярах: над первым должен был работать сам Нинхеймер, над вторым – независимо от него Бейкер, а в третий, “рабочий”, они должны были внести окончательные поправки. Они выработали эту практику за три года совместной работы, и она оказалась весьма успешной.
Бейкер был прилежным молодым человеком; когда он говорил с Нинхеймером, голос его звучал тихо и заискивающе. В руках Бейкер держал свой экземпляр корректуры.
– Я закончил первую главу, – произнес он с живостью, долженствующей свидетельствовать о его усердии, – и нашел в ней типографские опечатки.
– В первой главе их всегда полно, – безучастно отозвался Нинхеймер.
– Может, вы бы хотели сверить наши экземпляры?
Нинхеймер поднял голову и мрачно уставился на Бейкера.
– Я не притрагивался к корректуре, Джим. Я решил не утруждать себя.
– Не утруждать? – Бейкер вконец растерялся.
Нинхеймер поджал губы:
– Я решил… э-э… воспользоваться машиной. Коль на то пошло, ее с самого начала предложили в качестве… э-э… корректора. Меня включили в график.
– Машину? Вы хотите сказать – Изи?
– Я слышал, что ее называют этим дурацким именем.
– А я – то думал, доктор Нинхеймер, что вы не хотите иметь с ней ничего общего!
– Похоже, я единственный, кто ею не пользуется. Почему бы и мне не получить… э-э… свою долю благ?
– Что ж, выходит, я зря корпел над первой главой, – с горечью произнес Бейкер.
– Почему же? Мы сравним результаты машины с вашими в качестве проверки.
– Разумеется, если вы считаете это нужным, только…
– Что?
– Вряд ли вообще потребуется проверка. Говорят, Изи никогда не делает ошибок.
– Посмотрим, – сухо ответил Нинхеймер.
Четыре дня спустя Бейкер вновь принес первую главу. На сей раз это был экземпляр Нинхеймера, только что доставленный из специальной пристройки, где работал Изи.
Бейкер торжествовал.
– Доктор Нинхеймер, он не только обнаружил все замеченные мной опечатки, он нашел еще десяток, которые я пропустил! И на все про все у него ушло только двенадцать минут!
Нинхеймер просмотрел пачку листов с аккуратными, четкими пометками и исправлениями на полях.
– Боюсь, нам с вами не удалось сделать первую главу достаточно полной. Пожалуй, сюда следует включить ссылку на работу Сузуки относительно влияния слабых полей тяготения на нервную систему.