Боцман. Корабль-призрак | Страница: 34

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Он нас увидел, — сказал Банерджи. — Прошу сюда.

Они прошли по широкой гравийной дорожке к дому. На крыльце их встретил хозяин.

— Привет. Я Деймон Клифф Шеклтон.

Перед россиянами предстал человек в тельняшке, расклешенных черных штанах с лампасами. У него были карие глаза, морщинистое лицо, длинные седые волосы и такая же борода. В зубах он держал трубку, уже погасшую.

— Сегодня холодновато, — сказал старик Шеклтон.

— Да! — Банерджи потер руки.

— И на берегу сыро, — продолжал хозяин дома. — Проходите лучше к камину.

Со стен прихожей на гостей взирали большие рыбы с разинутыми пастями.

— Да-да, — предвосхищая вопрос, произнес Шеклтон. — Это все я поймал сам. Я — человек реки. Это часть моей жизни.

Гости прошли в широкую гостиную, где пылал камин, перед которым стояла плетеная мебель: стол, кресло-качалка и четыре стула.

— Девушке предложу что поудобнее, ну а мы, джентльмены, сядем на стулья, — сказал хозяин. — Может, подогретого пива?

— Нет-нет! — Банерджи, Коля и Толик одновременно замотали головами.

Словно не услышав ответа, старик открыл бар, встроенный в стену, достал одну за другой четыре банки пива и поставил их ближе к камину.

— Это не крепкое, — заявил Шеклтон и расплылся в улыбке.

Банки быстро стали теплыми. Хозяин по очереди открывал их и самолично вкладывал в руки каждому из своих гостей.

— Надо изнутри погреться, — сказал он.

Старик Шеклтон и гости расселись перед камином.

— На здоровье! — Хозяин дома поднял свою банку.

— На здоровье!

Все принялись за пиво. В доме на минуту воцарилась тишина. Было слышно только, как потрескивали дрова.

— Ты просил… — начал было Банерджи, но запнулся, заметив, что старик Шеклтон начал набивать свою трубку.

Тот примял табак большим пальцем правой руки, затем взял длинную щепку, поджег ее в камине, прикурил и пыхнул сладким дымом.

— Примерно год назад я пошел на своем катере вниз по Маккензи, — без лишних предисловий начал свой рассказ Шеклтон. — Хотел порыбачить на реке Лиард, недалеко от городка Наханни Бутте. На границе перед самым заповедником река делает излучину. Я знаю там отличное место. Пройдя около километра после слияния рек Лиард и Маккензи, я увидел человека. Он лежал на берегу, под поваленной сосной. Я подплыл к нему поближе. Человек этот, как оказалось, был без сознания. Лицо и руки обгоревшие. Я с трудом перетащил бедолагу на борт моего катера и в этот момент услышал рокот двигателя. Над рекой со стороны реки Лиард пролетел вертолет. Сквозь ветки поваленной сосны я хорошо видел, что люди, сидевшие в кабине, кого-то искали. — Шеклтон затянулся. — Догадаться оказалось нетрудно. Им нужен был он.

— Это были янки-охранники? — не выдержала Сабурова.

— Да, именно они. — Шеклтон закатил глаза, снова затянулся и продолжил: — Тогда я укрыл бедолагу брезентом, отвез в Йеллоунайф и передал там в руки врачей. Потом я вернулся в Форт-Провиденс и в выпуске новостей услышал о пропавшем геологе и об исчезновении целой спасательной экспедиции, организованной его друзьями. Наверное, этот человек и был одним из них.

— Он что-нибудь рассказал вам? — нетерпеливо спросил Зиганиди.

Старик Шеклтон сильно затянулся, задумался и проговорил:

— Парень был очень плох. Вначале, когда я его только-только затащил на катер, он без конца бредил, говорил какие-то отдельные слова — «шторм», «ночь». — Человек реки медленно, смакуя, выпустил клуб сизого дыма. — Может, «штормовая ночь», в общем, что-то подобное. Но в то время ночь была спокойной — ни бури, ни грозы! Я хорошо помню. А человек этот был обожжен. Волос почти не осталось… лоб, кисти рук. Словно молния с ясного неба в него ударила.

— Вы больше его не видели? — поинтересовался Зиганиди. — Не знаете, жив он или нет?

— Не знаю.

С этими словами старик Шеклтон поднялся со стула, подошел к стенному шкафу со стеклянными дверцами, открыл одну из них и аккуратно взял с полки черный камень размером с грецкий орех. Он положил его на стол между бутылками пива и уселся на свое место.

— Вот это мне прислали месяц назад по почте. Обратного адреса не было.

Все с интересом посмотрели на этот загадочный предмет.

— Можно?.. — спросил Зиганиди.

Старик кивнул.

Коля взял в руки камень, поднес его поближе к глазам.

— Это явно метеорит, — заключил он.

— Да, я тоже так думаю, — согласился с выводом Зиганиди старик Шеклтон. — В сопроводительной записке было только одно слово: «Спасибо».

— Вы думаете, камень прислал тот геолог? — спросила Сабурова.

— Он, его друг или родственник. Разное бывает в жизни.

Зиганиди положил камень на стол, потом его взяла посмотреть Сабурова, затем бывший десантник. Подержал в руках кусок метеорита и Банерджи.

— А вы не знаете, откуда и куда направлялась та экспедиция? — спросил Толик у рыбака.

— Говорят, они двигались к национальному парку Наханни, однако этот парень оказался значительно восточнее.

— То есть на территории, которую контролируют эти янки, — уточнил Толик.

— Да, примерно там. Чуть восточнее, но его могла отнести река.

— Значит, экспедиция могла идти как раз по владениям этого дома престарелых?

— Могла, — согласился Шеклтон. — Скорее всего, она была там. Я думаю, что за пропажу экспедиции ответственность должны нести именно они, а не какие-то там инопланетяне. Вот только парень этот как-то странно был обожжен. Никак не могу забыть. Кожа словно обуглена тонким ровным слоем. Я такого никогда не видел.

— А может быть, у тех охранников есть какое-то новейшее оружие? — предположил Банерджи. — Например, лазерные пистолеты.

— Не неси чушь, — оборвал его Шеклтон. — Я знаю, что ты их очень боишься. Хотя с этими ребятами на самом деле лучше не шутить. Я ведь и сам не афишировал, что спас того парня. Вот только этому индусу и проболтался. Хочется же похвастаться хоть перед кем-нибудь. — Он улыбнулся. — Банерджи — свой человек, никому ни слова не скажет. Я его знаю. Только вот сейчас попросил, чтобы я вам все изложил.

— А вы не знаете, как можно незаметно пробраться на территорию дома престарелых? — спросила Сабурова.

— Незаметно!.. — Шеклтон задумался. — Это трудно, но можно. Есть даже два пути. Один сухопутный, по ущелью между холмами, чуть выше Форт-Симпсона. Другой — тяжелый, по притоку реки Лиард. Места горные, быстрое течение. Сами понимаете, это не просто, особенно для человека неподготовленного.

— А вы не можете показать на карте? — спросил Зиганиди.