Восстание бессмертных | Страница: 15

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Джоэль снова повернулся к странной женщине, но она уже вышла из палаты.

Он выскочил вслед за ней и увидел чуть дальше по коридору. Женщина стояла с таким видом, будто поджидала его. Джоэль подошел поближе и почувствовал, как забилось в груди сердце.

— Вы его родственница? — спросил он, ругая себя за такую реакцию и прекрасно зная, каким будет ответ.

Женщина покачала головой. Улыбка на ее губах по-прежнему притягивала Джоэля, будто дразнила.

— В таком случае что вы там делали?

— Слушала, — холодно ответила она. — Вам его история не показалась интересной?

— Я провожу полицейское расследование и брал показания у свидетеля, — сказал Джоэль. — И желаю знать, по какой причине вы подслушивали наш разговор.

— Меня зовут Алекс Бишоп. — Она засунула руку в карман длинного элегантного пальто и протянула ему визитку.

Мимолетное прикосновение ее пальцев было подобно удару электрического тока.

— Инспектор полиции, Джоэль Соломон, — представился он и, стараясь выглядеть максимально спокойным, посмотрел на визитку. — Значит, вы журналистка. — И, заметив внизу номер городского телефона, добавил: — В Лондоне стало слишком скучно? Мальчишка, разбивший машину в Оксфордшире, по моим представлениям, не совсем та новость, которая может заинтересовать серьезного репортера.

— Если не считать того, что речь идет не только о мальчишке, разбившем машину. Или я ошибаюсь? — парировала она.

Джоэль промолчал.

— Вас интересуют вампиры, офицер? Что вы там сказали? Вы ведь ему поверили?

Джоэль заморгал от удивления.

— С чего вы взяли?

— Я видела выражение вашего лица, — ответила Алекс Бишоп. — У вас есть время чего-нибудь выпить? Я бы хотела с вами поговорить.

— Я не имею права обсуждать полицейское расследование.

— Неужели вампиры заинтересовали полицию?

Джоэль взглянул на часы.

— На самом деле я очень спешу.

— Какая жалость. — Она улыбнулась. — Возможно, я могла бы вам помочь.

Но, прежде чем Джоэль ей ответил, она развернулась и зашагала прочь. Он смотрел ей вслед, пока она не дошла до лифта и, не оглядываясь, исчезла.

Глава 15

Деревушка Соннинг-Ай,

на границе Оксфордшира и Беркшира, 12.17


Сандра Робертс бросила палку и взглянула вслед Берти, который помчался за ней по усыпанной листьями тропинке, идущей вдоль реки. Палка упала на землю и отскочила, золотистый ретривер подпрыгнул, чтобы ее поймать.

— Неси мамочке, — весело крикнула Сандра. — Давай, Берти, хороший мальчик.

Берти потрусил к ней, держа в зубах палку, и с гордостью положил ее у ног хозяйки. Он махал хвостом и смотрел на Сандру, ожидая похвалы. Она погладила его по голове, подняла палку и снова бросила. На этот раз не слишком удачно, потому что та угодила в камыши, растущие у берега. Берти сорвался с места.

— Нет, Берти! Только не в реку!

В прошлый раз, когда он случайно влез в воду, Сандра не могла его дозваться, он жутко испачкался и полностью промочил заднее сиденье «Вольво».

Кристоферу это совсем не понравилось. Впрочем, по правде говоря, ему вообще мало что нравилось.

— Берти, проклятый пес! Немедленно вернись!

Но было уже поздно. Берти, не обращая ни малейшего внимания на крики хозяйки, забрался в камыши, и во все стороны полетели брызги воды и грязи. Сандра жутко разозлилась, но Берти, ничего не замечая, под шорох камыша искал в воде палку. Вдруг он застыл на месте, как будто наконец ее нашел.

«Слава богу!»— подумала Сандра.

— Хороший мальчик, Берти! Давай неси палочку маме.

И, к счастью, пес отреагировал на ее команду. Сандра видела, как мелькает в камышах его желтая шерсть, когда он начал выбираться на берег. Сандра решила, что возьмет проклятого придурка на поводок, чтобы он больше никуда не убежал. Она была уверена, что положила поводок в карман, но никак не могла его найти. Тогда она засунула руку в другой карман. Вот же он!

Сандра посмотрела на берег и увидела, что Берти стоит на сухой земле, хотя его частично скрывали камыши. Она снова его позвала, но он никак не отреагировал. Сандра раздраженно вздохнула и зашагала по траве, чтобы прицепить к его ошейнику поводок.

Когда она подошла, Берти поднял голову и посмотрел на нее. Он стоял возле какого-то предмета и энергично махал мокрым хвостом, как будто хотел сказать: «Видишь, что я нашел!»

Сандра не видела, что он выловил в реке, но это явно была не палка. Она подошла ближе и посмотрела на его находку — что-то серое, раздувшееся и жуткое.

Прошло несколько секунд, прежде чем она сообразила, что это такое, и отшатнулась, чувствуя, как к горлу подкатила тошнота.

Из травы на нее смотрело лицо девушки. От тела осталось лишь левое плечо и часть туловища. Горло девушки было перерезано и испачкано свернувшейся кровью.

Сандра закричала.

Глава 16

Полицейский участок на Сент-Олдейтс,

12.39


Перед Джоэлем на столе лежал нетронутый багет с ветчиной и сыром. Десять минут назад он успел снять половину целлофановой обертки, когда сообразил, что ноющая пустота в желудке не имеет к голоду никакого отношения и он не сможет проглотить ни кусочка.

С тех пор он сидел и тупо смотрел на свой ланч, но видел перед собой не сэндвич, который совсем недавно собирался съесть. Перед его мысленным взором, бросая вызов здравому смыслу, стояли покрасневшие глаза и бледное лицо мальчишки в больничной палате. Сознание Джоэля разрывалось между страхом и желанием поверить в невозможное. Гораздо больше опасений, что он сходит с ума, его пугало подозрение, что кошмар, который он пережил, произошел на самом деле.

Джоэль уже все это проходил, и не один раз, и сейчас отчаянно сражался с подступающими страхами, изо всех сил пытаясь их прогнать. Реальность переключила передачу, шагнула в параллельное измерение, где привычные законы логики и здравого смысла не действовали. Он стоял на краю пропасти и заглядывал в ее черное нутро.

Он отодвинул сэндвич в сторону и схватил телефонную трубку. Дэн Клиланд был приятелем Джоэля и работал в лаборатории судебной экспертизы. Джоэль спросил у него, существует ли возможность ускорить исследование образцов крови Мэддона.

— Все зависит от того, что ты имеешь в виду под «ускорить».

— Например, сегодня?

— Хм-м-м, у тебя губа не дура.

— Это очень важно, Дэн.

— Ладно, — вздохнув, сказал Клиланд. — Только ради тебя. Предоставь это мне, я свяжусь с тобой ближе к вечеру.