…Но этот мелкий Тайрэ, он же опять ухмыляется!
* * *
— Важи… Мне поручено сообщить… — у Крутиклуса от волнения заплетался язык.
Каминный зал в доме Барлета был набит до отказа. Охотники собрались, чтобы выслушать вести, но говорить не давали. Кое-кто ухмылялся. Кто-то смотрел исподлобья. Кто-то курил с показным безразличием, выпуская колечки дыма.
— Мне поручено вам рассказать…
Гвалт и топот.
— Я должен поставить братство в известность…
Улюлюканье.
— Братья… Важи… Достопочтенные… — Крутиклус все же решился. — Совет, согласно традиции, вручил Ураульфу, прибывшему издалека, жезл правления Островом…
— Долой косоглазого!
— С новой сменой светил все председатели гильдий должны принести присягу…
— Пшел прочь!
— Я все понимаю, важи… Но мне же придется что-то сказать…
— Скажи, у нас собачьи бега. У нас ведь бега, не так ли? — Барлет толкнул в бок Гимрона.
— Так что я должен сказать Совету? — Крутиклус был весь в поту.
— Так и скажи: собачьи бега! — охотники захохотали.
— Но Совет посчитает такую причину за оскорбление…
— Плевать мы хотели на твой Совет с его косоглазым правителем.
Охотники снова принялись улюлюкать, Крутиклус поспешно покинул каминный зал и укрылся в каморке, отведенной ему для ночлега. Он просидел всю ночь, не снимая одежды — вдруг придется бежать? Новый Правитель острова раздражает охотников, а они коротки на расправу. Но кейрэк далеко, до него не добраться. А Крутиклус — вот он, здесь, под рукой. Это он рассказал им о прибытии Ураульфа. Вдруг охотники захотят выместить раздражение на ни в чем не повинном лекаре?
* * *
— Во славу Белого Лося! Гильдия портных клянется в верности Ураульфу. Да здравствует новый Правитель Лосиного острова!
— Во славу Белого Лося! Гильдия башмачников присягает Правителю!..
— Во славу Белого Лося! Гильдия оружейников…
— Гильдия гончаров…
— Гильдия ткачей…
— Гильдия пекарей…
— Гильдия трубочистов…
— Гильдия лекарей… и еще… Охотники шлют привет правителю Ураульфу, — Крутиклус запнулся. — Но они не могут лично присутствовать на церемонии. Они заняты важным делом… Очень важным, поверьте…
Над площадью взвились флаги.
* * *
— Ты слышал? Косоглазый запретил охотиться на лосей. Целых три лунных года! — Гимрон шевелил кочергой в камине и искоса поглядывал на Барлета: как он воспримет новость?
— Плевать на его запреты. Охотник живет охотой. Лоси — это добыча. Это богатство и сила.
— Говорят, лосей стало мало. Они забились в глубь Леса, и Лес ослабел. Будет трудно бороться с врагами.
Барлет вспомнил знамя Лося и разозлился:
— Плевать. Били раньше горынов, и теперь будем бить. Без оглядки на всяких лосей.
— За отстрел лосих и лосят полагается смертная казнь.
— Ой, напугал! Поджилки трясутся, — Барлет сделал вид, что дрожит. Гимрон ухмыльнулся. — И как косоглазый правитель будет считать лосих? Собирается собственноручно выслеживать нас по лесам?
Гимрон перестал ухмыляться и подбросил в огонь поленьев. Дрова оказались сырыми и зашипели.
— Нет, братец, не так все просто. Ураульф собирается учредить дозорный отряд — когда покончит с войной. А пока призывает охотников под знамя Белого Лося. Обещает за это прощение.
— А мы все гадали: зачем Ураульф притащил с собой няньку? Да он как слюнявый младенец! Думает, что охотников можно купить задешево, за слова-погремушки, — Барлет делано расхохотался, а потом сжал зубы и ткнул в камин острой палкой. — Нет, мы не встанем под лосиное знамя. Путь Ураульф без нас попотеет в предгорьях и ослабит врагов, а заодно свое войско. Вот тогда мы придем в Главный Город. Вот тогда у нас хватит сил добить уцелевших горынов и прихвостней Ураульфа.
— А вдруг Ураульф победит?
Барлет ничего не ответил. Он уже представлял, как въезжает в столицу и открывает ногой дверь в зал Совета.
Четыре смены светил — чтобы добраться до Леса.
Четыре смены светил — чтобы найти плешеродцев.
Четыре смены светил — чтобы лишить их силы.
Мирче и Ковард должны уехать. Они нагонят войско в предгорьях. С ними поедет Тайрэ.
Тайрэ не стал дожидаться, пока его пригласят.
— Зеленая Шляпа и Мирче собираются на прогулку? и прогулка, кажется, обещает быть интересной? Тайрэ не прочь прогуляться в доброй компании.
Ковард почувствовал легкое раздражение: в охоте на плешеродцев нет ничего веселого. Посмотрим на коротышку, когда в темноте появятся красные точки.
Тайрэ проверял арбалет и над чем-то раздумывал:
— Надо сказать Кетайке, что мы отправляемся в Лес. Пусть расскажет нам сказку.
Он спятил, этот Тайрэ. Какие могут быть сказки? Ураульф отпустил им всего четыре смены светил. Нужно срочно собрать людей и отправляться в путь.
— Сказка знает больше, чем Зеленая Шляпа.
Ковард крякнул с досады. Ему достаточно Мирче с ответами без вопросов. А теперь этот мелкий…
— Ковард, Тайрэ, вы готовы? У нас не так много времени. — Мирче вел за собой Ласточку.
— Знаешь, Мирче, а мы не торопимся. — Ковард лениво зевнул.
Тайрэ дружелюбно смотрел на Коварда: ах, как Ковард зевает! Ковард почувствовал, что у него чешутся кулаки. Мирче тронул его за плечо: «Все в порядке, сынок?» — и повернулся к Тайрэ:
— Тайрэ хочет что-то сказать?
— У плешеродцев есть тайны, которые знает сказка. Нужно послушать сказку.
— Ковард, на это придется потратить время.
Какая наивность, Ковард! Ты полагал, что Мирче будет спорить с кейрэком?
* * *
«Красноглазый зверь рождается из мертвой плеши и становится частью стаи. Тело его — темнота, суть его — быть убийцей. Ночью стая выходит на праздник Духа охоты, чтобы найти себе подходящую жертву», — Кетайке говорила чуть нараспев и смотрела куда-то вдаль — точно так же, как Мирче своими слепыми глазами. Они вчетвером сидели в комнатке Кетайке. Ковард, Мирче, Тайрэ — лицом к очагу, а Кетайке — спиной. И Ковард мог бы поклясться, что нянька видит сквозь стену.
«Не кровью, не мясом жертвы питаются плешеродцы. Они питаются страхом, смертным ужасом человека. И потому никогда не убивают сразу. А нужно им только сердце настигнутой жертвы.
Красноглазые псы, плешеродцы, появились в Долине Лосей три затменья назад. Предводителем стаи стал первый перерожденный — большеглазый охотник по имени Байтурун. Кейрэки в те Времена еще не покинули остров. Они общались с Лесом на языке травы и не давали бить зверя так, как хотелось охотникам, пришедшим на остров с Запада. Но в искусстве охоты не было равных кейрэкам. Байтурун решил поссорить кейрэков с Лесом и для этого подстрелил меченую лосиху. Хроники упоминают: лосиха носила лосенка. Байтурун совершил преступление, немыслимое для кейрэка: лосенок такой лосихи мог оказаться белым. Ликующий Красный Дух стал плясать на месте убийства, и Байтурун не успел от него уберечься. Пляска Красного Духа обратил его в плешеродца…