Осада | Страница: 134

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Всенепременно, миледи!

Начальник порта изобразил поклон, который он сам посчитал весьма изящным, и стремглав бросился к шкафу. Быстро найдя нужный гроссбух, он плюхнулся в свое кресло и принялся лихорадочно перелистывать страницы.

– Вот! Есть! Мистер Джон Смит, из Портсмута! Прибыл пять дней тому назад!

– Ах, сэр Томас! Да вы просто волшебник! И где же находится сейчас этот достопочтенный господин?

Начальник порта задумался.

– Что-то не припомню, миледи. Вы уж извините, я принимаю участие в дальнейшей судьбе только особо важных персон, прибывающих в мой порт, – он бросил пламенный взгляд на сказочную красавицу. – Однако сейчас я приглашу своих помощников, и эти проныры наверняка смогут припомнить что-нибудь, связанное с интересующим вас пассажиром из Англии.

Он схватил было со стола колокольчик, намереваясь вызвать помощников, но внезапно передумал и вскочил на ноги:

– Нет! Я лучше сам загляну к ним в контору и расспрошу обо всех подробностях! Иначе здесь ваше присутствие собьет молодых людей с толку, и они забудут обо всем на свете. Прошу вас подождать меня несколько минут.

Еще раз неуклюже поклонившись и метнув в мисс Мэри очередной взор, призванный прожечь ее насквозь, услужливый начальник выбежал из кабинета, грохоча по паркету высокими каблуками своих сапог.

Мисс Мэри откинулась на спинку кресла и принялась ждать. Завлекательная улыбка исчезла с ее губ, лицо приняло строгое и усталое выражение. Наверняка красавице было о чем подумать, и если бы посторонний наблюдатель увидел ее в эти минуты, то он ни коем образом не принял бы девушку за взбалмошную кокетку, у которой на уме исключительно женихи и поклонники.

Начальник порта вернулся лишь через полчаса. По всему было видно, что он озадачен, даже слегка растерян. Безо всяких поклонов и комплиментов в адрес явно заждавшейся его гостьи он сел за стол и принялся задумчиво барабанить пальцами по столешнице, опустив глаза. Но когда его взор упал на столбик золотых гиней, он решительно взмахнул рукой, сгреб монеты себе в карман и, поднял взор на сидевшую напротив него даму.

– Видите ли, миледи, – задумчиво начал он. – Оказывается ваш мистер Джон Смит – не простой путешественник…

– Что вы имеете в виду, сэр Томас? Неужели мистер Смит – переодетый принц? – звонко рассмеялась мисс Мэри.

И этот беззаботный смех в сочетании с только что прикарманенными немалыми деньгами, развеяли последние сомнения видавшего виды начальника порта.

– Конечно же, нет! – он облегченно хихикнул, и наконец расслабился. – Однако, как мне рассказали мои всеведущие помощники, этого господина встречали офицеры из войска короля Стефана Батория. Более того, это были люди маркиза фон Гауфта…

Начальник сделал паузу и многозначительно посмотрел на собеседницу. Та лишь недоуменно пожала плечами:

– Вы изъясняетесь загадками, сэр Томас. Названные вами имена мне ни о чем не говорят. Конечно же, я слышала о короле Стефане, но не знакома ни с ним, ни с его офицерами, ни с названным вами маркизом.

– Видите ли, мисс Мэри, войско короля Стефана в настоящее время ведет боевые действия – осаждает русский город Псков. Кстати, в Ревельский порт прибывает множество храбрецов со всей Европы, чтобы присоединиться к королевскому войску и помочь ему в священном деле борьбы с варварами. Но эти отряды никто не встречает, они добираются до места боевых действий самостоятельно. А для встречи мистера Смита король послал своих офицеров, вернее – офицеров маркиза фон Гауфта. О чем это говорит?

– Мне – ни о чем! – капризно качнула головой мисс Мэри.

Начальник вздохнул и продолжил разъяснять красавице очевидные вещи:

– Маркиз фон Гауфт – начальник королевского сыска, тайных дел мастер, перед которым трепещет пол-Европы. Вряд ли его слава дошла до Англии, но в Литве, Польше, Трансильвании и соседних странах знающие люди стараются не становиться ему поперек дороги.

– Я и не собираюсь этого делать! – вновь пожала плечами мисс Мэри. Я лишь хочу встретиться с мистером Смитом. Меня вовсе не интересует ваш маркиз!

– Лишь бы он не заинтересовался вами! – вздохнул начальник порта, и про себя подумал: «А заодно и мной!»

– Сэр Томас, я не собираюсь докучать ни вам, ни королю, ни маркизу. Скажите, имеется ли возможность отправиться вслед за мистером Смитом и нагнать его в пути, до того, как он прибудет в королевское войско? Видя вашу озабоченность, впрочем, не вполне мне понятную, я не хочу привлекать внимание вашего грозного фон… не запомнила его имени.

– Фон Гауфта, – начальник порта на минуту задумался, бросил взгляд на карту, висевшую на стене за его креслом, затем решительно произнес: – Такая возможность есть! Вы можете доехать до озера Пейпси. Русские именуют его Чудским. Люди маркиза наверняка повезли мистера Смита сухим путем, вокруг озера. А вы можете нанять рыбацкую лодку в ближайшем поселке и отправиться напрямик. Тогда вы наверняка догоните, даже обгоните мистера Смита, если высадитесь вот здесь.

Ткнув пальцем в карту, он замешкался и вопросительно взглянул на мисс Мэри. Та, правильно поняла причину его замешательства, и успокаивающе кивнула:

– Не беспокойтесь, сэр Томас! Я много странствовала с отцом по Вест-Индии и умею читать карту. У моих спутников – военных моряков, имеется с собой точно такая же карта, приобретенная нами в Адмиралтействе при подготовке к путешествию.

– Замечательно! – обрадовано воскликнул начальник порта. – В таком случае, вы не заблудитесь. Впрочем, в любом случае лодочник, высадив вас на берег, проводит до постоялого двора на большой дороге. Осмелюсь рекомендовать вам в качестве лодочника моего двоюродного племянника. Я напишу ему письмо с инструкциями.

– А почему, позвольте спросить, люди короля повезли своего гостя сухим путем, если путь по воде короче и быстрее? – требовательно поинтересовалась мисс Мэри.

Начальник порта явно смутился, задумчиво побренчал золотыми монетами в своем кармане, затем вздохнул и честно признался:

– На озере вовсю разбойничают русские лодки, а королевское войско не имеет сил и возможностей с ними справиться. Впрочем, эстонских рыбаков они не трогают и отпускают с миром, – поспешил он успокоить свою гостью. – Мой племянник даст вам рыбацкую одежду, вы переоденетесь и, если, упаси Господь, на вас нападут русские, то они не причинят вам вреда.

– Озерные пираты? – вовсе не испуганно, а, скорее, насмешливо воскликнула мисс Мэри. – Ну что ж! Мои спутники полтора десятка лет успешно уничтожали настоящих пиратов в Карибском море. Надеюсь, что они справятся и с жалким пресноводным сбродом. Сэр Томас, пишите записку вашему племяннику. Мы выезжаем немедленно.


Большая рыбацкая лодка под прямоугольным парусом неспешно бороздила гладь Чудского озера, подпрыгивая на невысокой, но частой волне. Мисс Мэрии и два морских пехотинца, привыкшие к высоким и плавным океаническим волнам, некоторое время испытывали неприятные ощущения от этого подпрыгивания, но затем привыкли, и принялись наблюдать горизонт в подзорные трубы, сверяя курс с картой и компасом. На руле сидел племянник начальника порта – молчаливый человек неопределенного возраста в рыбацком плаще и шапке с широкими покатыми полями. Такая же одежда была и на обоих спутниках мисс Мэри, и на ней самой. Английская леди чудесным образом превратилась в невысокого угловатого мальчика-рыбачка. Ее кофры и сундуки покоились на дне лодки под грудой мокрых сетей, в ячеях которых кое-где поблескивала недавно пойманная рыба. Там же был надежно упрятан богатый арсенал двух бравых морских пехотинцев. Отставные сержанты чувствовали себя весьма неуютно без привычных мушкетов, пистолей, гранат и абордажных сабель, но их кормчему при содействии мисс Мэри удалось убедить старых вояк, что вдвоем они все равно не смогут отбиться от русской флотилии, а посему им лучше притвориться мирными рыбаками и тем самым избежать боевых действий. К тому же у Паркса и Мэрдока были свои причины не желать зла русским, и уж тем более не вступать с ними в смертельную схватку.