– Вот. Они искали ее. Папа, они знают, кто мы. Откуда?
– Вейд, я даже не знаю, что тебе ответить. Все как-то слишком…
Би-ип.
Консьержка махнула им рукой.
– Такси для семьи Каплан. Посольстфо и аэропорт. Счастливого пути, – сказала она почти без акцента.
– Мы домой? Ты думаешь, там безопасно? – спросил Вейд.
Роальд посмотрел вокруг. В лобби кроме них и консьержки было еще три человека. Он взглянул на сумку, которая стояла у его ног на полу. Лили знала, что кинжал там. Потом Каплан резко кивнул и быстрым шагом вышел из вестибюля на заполненную людьми улицу. Посмотрел направо, налево.
– Мы не летим домой. Пока рано.
Он провел их мимо заказанного такси, махнул рукой и затормозил проезжавший автомобиль.
– Эй! Нет! – Водитель такси выскочил и залетел в отель.
– Быстро! Все садимся!
Дети моментально оказались внутри.
– В посольство? – спросил Вейд. – А дальше?
– Вперед по улице, пожалуйста, – попросил Роальд водителя. – Я позвоню в посольство. Нужно поскорей уезжать отсюда. Что-то мне здесь не нравится.
– Куда мы поедем? – спросила Бекка.
– В Италию.
Даррел аж подпрыгнул:
– Шутишь, пап?
– Мой друг нам поможет. А здесь мне совсем не нравится. Не доверяю я тут никому. Хоть это и кажется нерациональным. Да это и есть нерационально. Но все же два уби… – Он посмотрел на водителя и перешел на шепот: – Два происшествия. Домой сейчас возвращаться нельзя. Но и оставаться тут тоже опасно. Лили, посмотри поезда.
– Уже. Вечером идет поезд на Верону, а оттуда сорок пять минут до… в общем, туда, куда нам надо.
– Банхофф, битте, – попросила Бекка водителя по-немецки.
Тот кивнул:
– Я фас достафлю миком!
Он надавил на газ, и машина понеслась по берлинским улицам – зеленые огни светофоров только успевали мелькать на перекрестках. Раздавленная с двух сторон Даррелом и Беккой, Лили успевала высматривать в окне серебристые джипы.
Ехать, к счастью, пришлось недолго. Водитель круто развернулся – Бекку почти кинуло при этом на колени к Вейду – и остановился ровнехонько перед гигантским зданием из стекла и бетона.
– Фокзаль! – расцвел улыбкой водитель.
Они уже входили внутрь гигантского железнодорожного вокзала Берлина, а Вейд все не мог до конца переварить новость о том, что в их дом – их родной дом! – влезли бандиты. На вокзале, как всегда, царило столпотворение. От десятков прибывающих и отъезжающих поездов сотрясался пол.
Даррел подтолкнул брата локтем:
– Братишка, представляешь, наш дом!
– Представляю. Кто они?
Вслед за Роальдом все прошли к билетным кассам и остановились.
– Послушайте. Дядя Генри хотел, чтобы мы что-то отыскали. Мы сделаем это, только если хотя бы на шаг будем опережать наших преследователей, кем бы они ни оказались. У меня есть друг в Болонье. Вернее, подруга. Изабелла Мерканти. Она была замужем за Роберто Мерканти, одним из нашей пятерки. В прошлом году он разбился, катаясь на лыжах. Но мы с Изабеллой поддерживаем отношения.
– Несчастный случай? – уточнила Бекка.
Роальд помрачнел.
– Причин для сомнения не было, но… Изабелла читает курс по литературе и искусству в Болонском университете. Мы встретимся с ней. Она поможет нам найти фехтовальную школу. Она хороший человек и не откажет нам.
Пока они пробирались через шумный вокзал к кассам, Роальд внутренне подобрался, сконцентрировался и приготовился действовать – Вейд заметил это и немного успокоился. Как вдруг Бекка со своим вопросом. После которого всем стало очевидно, что ничего не случается просто так: ни суда не тонут, ни лыжники не разбиваются случайно.
Что же это за Наследие Коперника? И кто те убийцы, что охотятся за ним?
Они впятером встали в самую короткую очередь, приготовили документы. Через несколько минут отец раздал всем билеты в спальный вагон до Вероны и от Вероны до Болоньи.
– Посадка через двадцать минут, – сообщил отец по пути к нужной платформе.
Вейд расстегнул рюкзак и проверил карту – на месте. Ну что с ней может случиться! А с ним? Со всеми ними?
– А вы заметили серебряный револьвер у той дамочки? – неожиданно спросила Лили.
– Конечно. И саму дамочку заметили, – ответил Даррел. – Такую нельзя не заметить.
– А вам не показалось странным, что она такая молодая, а уже в толпе наемных убийц? – проговорила Бекка. – Ну, то есть что она забыла среди них?
– Зря! Зря-зря-зря! – Отец растерянно схватился за бороду. – Нельзя было!
– Что нельзя, папа?
– Кредитка! Я с нее заплатил за билеты.
– И что здесь плохого? – удивилась Лили.
Но Вейд понял сразу.
– Они узнают. Они могут отследить все операции. Если у них связи в полиции, то им и не такое по силам. Да они уже наверняка знают, где мы.
– Подождите тут минут пять и идите на платформу, – велел Роальд. – Я пойду сниму наличные, так мы немного оторвемся от них. Банкомат за книжным киоском.
«Оторвемся…»
– Встретимся на платформе номер девятнадцать. Это рядом. А пока вот, держите, – он протянул им купюры. – Тут почти сто евро. Сто тридцать долларов.
– Может, лучше мы пойдем с вами, – предложила Лили. Вейд так и не понял, за кого она больше боится – за них или за отца.
– Нет. Нечего опять всей толпой бродить по вокзалу. Нас могут заметить.
– Заметить? – переспросила Лили.
– Делайте, как я сказал! – прикрикнул Роальд. – Простите. Ждите пять минут, потом идите на платформу и ждите меня там. Вот, возьмите это. – Он переложил в рюкзак Вейда кинжал и тетрадь с конспектами, а деньги сунул ему в карман.
– Ты уверен, пап?
Но отец уже напряженно вглядывался в толпу. Видно было, как он устал.
– Безопасно будет только в вагоне. И если что-то случится – мы не можем доверять никому, кроме Изабеллы Мерканти. Уедем отсюда – и больше не будем расставаться. Слышите?
– Слышим, папа, – ответил Даррел. – Давай только быстрей.
Но он уже ушел.