— Эй, босс? — с ноткой беспокойства повторил Алекс.
Миллер поднял руку, показывая, что не хочет мешать разговору.
— Слышу тебя, Алекс, продолжай.
— Сфера тебя просто проглотила, — сообщил пилот. — Ты там в норме?
— Да, более-менее. Но ты меня вызвал, когда я еще был снаружи. Что-то случилось?
— Просто хотел предупредить, что тебе наступают на пятки. Минут через пять жди гостей.
— Спасибо, что предупредил. Надеюсь, Миллер их не пустит.
— Миллер? — хором переспросили Наоми и Алекс. Наоми, как видно, следила за переговорами.
— Я вас вызову, когда разберусь. — Холден, закончив отстегивать ранец, крякнул и со стуком сбросил его на пол. Странное дело.
Включив наружный динамик, Холден позвал:
— Миллер?
И не услышал эха своего голоса от стен. Для такого эха атмосферы здесь было недостаточно.
— Привет, — отозвался Миллер. Скафандр не заглушал его голоса, они словно стояли рядом на палубе «Роси». Детектив медленно склонил голову, на его лице грустного бассета появилось подобие улыбки. — Там еще подходят — это ваши?
— Нет, не мои, — ответил Холден. — Там бот с марсианским десантом, меня хотят арестовать. Или пристрелить, трудно понять.
— Завел себе новых друзей, пока меня не было? — съязвил Миллер.
— А ты тут как? — спросил Холден. — Сейчас ты, похоже, в себе.
Миллер повел ладонями — астерский эквивалент пожатию плеч.
— Ты о чем?
— Последнее время, когда ты со мной говорил, половина сигнала терялась за помехами.
Старый детектив вздернул брови:
— Ты меня видел и раньше?
— В последний год ты время от времени появлялся.
— Тревожно это, — заметил Миллер и добавил: — Если в тебя намерены стрелять, нам лучше уйти.
Он словно погас и тут же возник снова на кромке мягкой стены. Холден двинулся следом, отгоняя тошнотворное чувство тяжести в невесомости. Приблизившись, он разглядел во мху на стене спирали. Нечто подобное он наблюдал в связи с протомолекулой и прежде, но эти были куда сложнее, гуще, глубже — словно круги от брошенных в пруд камушков разбежались по поверхности, и Холден даже в герметичном скафандре ощутил запах апельсиновой корки и дождя.
— Эй, — окликнул Миллер.
— Извини, — спохватился Холден. — Что?
— Пойдем, а? — позвал мертвец, указывая на подобие складки в странном мху.
Приблизившись, Холден увидел за складкой расщелину. Края отверстия выглядели мягкими, как кожа, и блестели каплями выпота.
— Куда нам?
— Поглубже, — сказал Миллер. — Раз уж мы здесь, наверное, надо что-то делать. Должен сказать, ты лихой парень.
— Почему? — спросил Холден, скользнув ладонью по стене. К пальцам перчатки пристал слой слизи.
— Раз сунулся сюда.
— Ты же мне велел, — сказал Холден. — Ты меня сюда привел. Джули привела.
— О том, что сталось с Джули, я говорить не хочу, — отрезал мертвец.
Холден пошел за ним по узкому тоннелю. Стены были из живой слизи, казалось, они с Миллером заползли в глотку гигантского зверя.
— Тебя определенно легче понимать, чем прежде.
— Здесь есть инструменты, — объяснил Миллер. — Они… не в порядке, но они есть.
— Значит, ты и сейчас способен выпалить что-нибудь загадочное и растаять в воздухе?
— Возможно.
Миллер не стал развивать тему, и Холден молча пошел за ним. Через несколько десятков метров тоннель снова свернул и вывел в гораздо более просторное помещение.
— Ух ты! — вырвалось у Холдена.
Поскольку и в первом зале, и в тоннеле явственно ощущался «низ», Холден решил, что они движутся под поверхностью Станции. И наверняка ошибся, потому что под поверхностью не поместился бы зал с такими высокими потолками. Соборные своды протянулись на сотню метров от них. Купол, к которому сходились арки, возвышался на двадцать метров над полом. По залу в кажущемся беспорядке были разбросаны колонны в два обхвата — из подобия голубого стекла, простреленного ветвящимися черными жилами. В колоннах пульсировал свет, и каждый удар сопровождался дрожью, отзываясь у Холдена в зубах и костях. Огромная, тщательно сдерживаемая сила. Шепот гиганта.
— Дрянь господня, — пробормотал Холден, когда совладал с дыханием. — Мы здорово влипли, да?
— Да, — кивнул Миллер, — зря ты пришел.
Он зашагал через зал, и Холден поспешил вдогонку.
— Постой, постой, я думал, ты меня звал!
Миллер обошел предмет, напоминавший издали голубую статую насекомого, а вблизи — смешение металлических выступов и членов, словно свернувшийся в комок строительный мех. Холден попытался угадать его назначение, но скоро сдался.
— Почему ты так решил? — на ходу спросил Миллер. — Ты не знаешь, что тут внутри. Двери и углы. Никогда не лезь на место преступления, не убедившись, что тебя не поджидает засада. Сперва надо очистить пространство. Но нам, пожалуй, повезло. Один раз. Повторять не советовал бы.
— Я не понимаю.
Они вышли к месту, где пол был устлан чем-то вроде стеблей, тихо покачивавшихся на несуществующем ветру. Миллер обогнул этот участок, и Холден старательно повторил его движение. Они уже прошли, когда из зарослей вырвался рой светлячков и втянулся в вентиляционное отверстие на потолке.
— Так вот, был такой нелегальный бордель в восемнадцатом секторе. Мы думали застать там человек пятнадцать-двадцать, а нашли одни голые стены, ободранные до камня, — говорил Миллер. — Это они не о нас пронюхали. О заведении узнал Лока Грейга и послал своих его очистить. Тела искали неделю. Если верить экспертам, их кончали, как раз когда мы допивали последнюю чашечку кофе. Стоило чуть поторопиться, застали бы всех на месте. Паршивое это дело, когда думаешь по-быстрому слупить денежку с секс-лавочки, а тебя встречает банда киллеров.
— При чем тут это?
— Здесь то же самое, — сказал Миллер. — Это все было затеяно для чего-то. Для чего-то большого. Черт, мне слова не подобрать. Империя? Цивилизация? Дом. Не просто дом — хозяин дома. А вместо этого сплошь запертые двери и огоньки на таймере. Я бы не хотел тебя в такое втягивать. Пропадешь ни за что.
— Что за черт? — возразил Холден. — Ты, или протомолекула, или Джули Мао, или еще кто — все сами подстроили. Контракт, нападение… все.
Тут Миллер остановился. Хмуро обернулся к Холдену.
— Джули умерла, малыш. И Миллер мертв. Я — просто машинка для поисков потерянного.
— Не понимаю, — взмолился Холден. — Если не ты, так кто же это сделал?
— О, хороший вопрос, причем сразу в нескольких смыслах. Зависит от того, что понимать под «этим». — Миллер вскинул голову — точь-в-точь пес, поймавший незнакомый запах. — Твои дружки прибыли. Надо идти.