ЭМИЛИ, ЭТО ДЕДУШКА ВАНС. ЗАБЫЛ ТЕБЕ СКАЗАТЬ, ЧТО КАЖДОЕ УТРО Я ХОЖУ ЗАВТРАКАТЬ В РЕСТОРАНЧИК. НЕ ХОТЕЛ ТЕБЯ БУДИТЬ. Я ТЕБЕ ЧТО-НИБУДЬ ПРИНЕСУ, НО НА КУХНЕ ЕСТЬ ПОДРОСТКОВАЯ ЕДА.
Записка была написана большими печатными буквами, съезжавшими со строчек на разлинованном листе, как будто дед за своей огромной рукой сам не видел, что пишет.
Эмили сделала глубокий вдох и напомнила себе, что мир далеко не всегда соответствует ожиданиям. И все равно было обидно. Сегодня ее первый день в доме деда, а тот даже не захотел позавтракать вместе с ней.
Снаружи раздался шорох листьев. Эмили испуганно вздрогнула, подняла глаза и увидела сквозь сетку на двери, как на крыльцо поднимается женщина лет тридцати пяти. У нее были светло-каштановые волосы и очень красивая стрижка-каре, удлиненная по бокам. У Эмили тоже было каре, но оно никогда не лежало так стильно. Поэтому Эмили собирала волосы в короткий хвостик, из которого вечно выбивались пряди.
Женщина заметила Эмили, только когда поднялась на самую верхнюю ступеньку.
— Привет, — улыбнулась она, подходя к двери. — Ты, наверное, внучка Ванса.
Эмили заметила, что у нее очень красивые темно-карие глаза.
— Да, я Эмили Бенедикт.
— Я Джулия Уинтерсон. Живу в том доме. — Она слегка повернула голову, указав взглядом на желтый с белой отделкой соседний дом. Вот тогда Эмили и заметила в ее волосах ярко-розовую прядь, убранную за ухо. Это смотрелось странно и неожиданно для женщины с таким симпатичным, открытым лицом, одетой в обсыпанные мукой джинсы и белую блузку в крестьянском стиле. — Я принесла тебе яблочный торт. — Она открыла коробку, которую держала в руках, и показала Эмили нечто, похожее на стопку очень больших коричневых оладий, проложенных слоями густого джема. — Это значит… — Женщина на мгновение замешкалась, подбирая слова. — Это значит «добро пожаловать». Да, у Мэллаби есть свои недостатки. Наверное, мама тебе рассказывала. Но в этом городе отличная кухня. Пока ты здесь, питаться будешь отменно. Хотя бы какое-то удовольствие.
Эмили уже и не помнила, когда в последний раз ела что-нибудь с удовольствием, но не стала говорить об этом Джулии.
— Мама ничего не рассказывала мне о Мэллаби, — сказала она, глядя на торт.
— Совсем ничего?
— Ничего.
Джулия, кажется, онемела от удивления.
— Что? — спросила Эмили, подняв глаза.
— Нет, ничего, — Джулия тряхнула головой и закрыла коробку. — Может быть, отнесем его в кухню?
— Да, конечно. Входите. — Эмили открыла сетчатую дверь.
Входя в дом, Джулия заметила записку дедушки Ванса, которая так и висела на сетке.
— Вчера Ванс меня попросил съездить с ним в магазин, чтобы купить для тебя еды, — сказала она, кивков указав на записку. — У него очень своеобразные представления о еде для подростков: растворимая шипучка, фруктовые мармеладки и жвачка. Я его уговорила купить еще чипсы, бублики и кукурузные хлопья.
— Очень любезно с вашей стороны, — сказала Эмили. — Я имею в виду, что вы возите дедушку в магазин.
— В детстве я была страстной фанаткой Великана из Мэллаби. — Увидев, что Эмили не понимает, Джулия пояснила: — Так здешние жители называют твоего деда.
— А какой у него рост? — спросила Эмили, понизив голос, словно дедушка мог услышать.
Джулия рассмеялась. Это был очень хороший, солнечный смех. Слышишь его, и кажется, будто входишь в луч яркого света. То, что она принесла торт незнакомому человеку, казалось вполне уместным. Словно так и должно быть. Она как будто сама была сделана из воздушного торта, легкого, аппетитного и красиво украшенного снаружи, — с ее звонким лучистым смехом и розовой прядью волос. А что было внутри, остается только гадать. Эмили почему-то казалось, там спрятано что-то тяжелое, темное.
— Рост достаточный, чтобы заглянуть в завтра. Так он всем говорит. Выше двух сорока, это точно. Однажды сюда приезжали люди из Книги рекордов Гиннесса, но Ванс с ними даже не стал разговаривать.
Джулия знала, как пройти в кухню, и Эмили пошла следом. Кухня была огромной и китчевой, настоящий винтаж 1950-х годов. Давным-давно эта кухня, наверное, считалась шикарной. Она была красной сверх всякой меры: красные столешницы, красно-белая плитка на полу, громадный красный холодильник с большой серебристой ручкой. Джулия поставила коробку с тортом на стол, обернулась к Эмили и очень долго на нее смотрела.
— Ты очень похожа на маму, — сказала она наконец.
— Вы ее знали? — Эмили оживилась при мысли, что нашла человека, с которым можно поговорить о маме.
— Мы с ней в одном классе учились. Но подругами не были. — Джулия сунула руки в карманы джинсов. — Она вообще ничего тебе не рассказывала?
— Я знала, что она родилась в Северной Каролине, но не знала, где именно. Я даже не знала, что у меня есть дедушка. — Джулия удивленно приподняла брови, и Эмили поспешила объяснить: — Она не говорила, что его нет. Просто она никогда про него не рассказывала, и я всегда думала, она не хочет о нем говорить, потому что он умер. Мама не любила рассказывать о своем прошлом. Она всегда говорила, что не надо зацикливаться на прошлом, которое ты не можешь исправить, потому что есть столько всего, что ты можешь исправить в будущем. Все свое время она посвящала общественной деятельности.
— Общественной деятельности?
— Международная амнистия. Красный Крест. Гринпис. Комитет по охране природы. В юности она много путешествовала. А когда я родилась, мы обосновались в Бостоне. Она состояла во многих местных общественных организациях.
— Да… Такого я не ожидала.
— Она в школе тоже была активной? Тоже вела общественную работу?
Джулия быстро вытащила руки из карманов.
— Мне надо идти.
— Ну, раз надо… — смущенно проговорила Эмили. — Спасибо за торт.
— Не за что. Мой ресторан называется «Барбекю Джея». На Главной улице. Заходи в любое время за лучшими тортами в Мэллаби. Барбекю тоже всегда хороши, но это уже не моя заслуга. Кстати, твой дедушка сейчас там. Каждое утро приходит на завтрак.
Эмили проводила Джулию до входной двери.
— А где Главная улица?
Они вышли на крыльцо, и Джулия показала:
— В ту сторону, до конца Шелби-роуд. Там повернешь налево, на Кизиловую аллею. Пройдешь где-то полмили и повернешь направо. Ты ее не пропустишь.
Джулия уже собиралась спуститься с крыльца, но Эмили ее остановила.
— Джулия, подождите. Ночью я видела странный свет, на заднем дворе. Вы ничего не видели?
Джулия обернулась к ней.
— Ты уже видела огни Мэллаби?
— Что такое огни Мэллаби?
Джулия почесала затылок и убрала волосы за уши, словно тянула время, решая, что ответить.