— Прекрасно, — произнесла вслух Элеонора, — я готова.
— Рада слышать, — одобрила ее настрой миссис Лиланд. — Я на тебя надеюсь. О, а вот и твой отец.
Элеонора увидела отца, который прогуливался мимо лошадей и трепал их гривы. Она широко улыбнулась. То, что отец приехал за ней, многое значило для нее. «Может быть, — подумала Элеонора, — мама была права! Теперь, когда мы узнали о его проблемах, ему станет лучше».
Элеонора подбежала к доктору Уолкеру.
— Привет, малышка. Занятие прошло хорошо?
— О да! Знаешь, что мне сказала миссис Лиланд? — Элеонора чуть понизила голос. — Я буду принимать участие в соревнованиях.
— Это замечательно!
— Да, мне придется потрудиться, чтобы получить голубую ленту. Даже две. Одну для меня, а вторую для Ворона.
— Я так горжусь тобой, — отец прикоснулся к ее подбородку. — Ты и впрямь уже взрослая.
Она отвернулась, краснея.
— Ты не поздоровался с Вороном.
— Он будет мне рад, я принес ему особое угощение.
Доктор Уолкер вытащил блестящее яблоко и протянул черному коню. Элеонора перехватила его руку.
— Пап! Это не Ворон.
— Ох, извини…
— Ты же знаешь, это было нашей семейной шуткой, помнишь? Что его зовут Ворон, но он пегий и с белой гривой!
— Правда… конечно, я помню.
Доктор Уолкер повернулся к Ворону, стоящему напротив, но в голову Элеоноры закрались подозрения. Ее отец был уже знаком с Вороном. А эту шутку о его окрасе повторяли дома так же часто, как и шутку о том, что Брендан питался одним рисом и соевым соусом еще с пеленок. А теперь выражение лица ее отца…
Было странным.
Лицо казалось оплывшим. Словно оно было вылеплено из воска и несколько часов простояло у раскаленной духовки.
Элеонора отступила на несколько шагов, в то время как Ворон учуял яблоко, а затем столкнул его носом с ладони. Яблоко упало на землю, подняв облачко пыли.
— Кажется, Ворон не любит яблоки…
— Пап? Что с тобой не так? Почему ты выглядишь таким… странным…
— Странным? — доктор Уолкер повернулся к ней. — Ты думаешь, что я веду себя странно?
Элеонора быстро оглянулась. Миссис Лиланд уже ушла из конюшни. Дверь с одной стороны стойла была заперта. Когда Элеонора повернулась к отцу, он в это время закрывал вторую дверь. Она поняла, что оказалась в ловушке. Затем он стал неторопливо приближаться к ней.
— Элеонора, слушай меня внимательно, — начал доктор Уолкер.
Она в ужасе отступила. Обычно в конюшне запирались не все двери. Внутри было темно, тусклый свет проникал сквозь щели дощатых стен.
Лошади заржали и беспокойно стали подниматься на задние ноги — ИХХХЕХЕХЕХЕ!
— Папочка! Что случилось? Перестань…
— Послушай меня. Или лучше, — тут он тихо рассмеялся неприятным, булькающим смехом, — посмотри.
Доктор Уолкер вцепился ногтями в свой подбородок. Элеонора не могла оторвать глаз от происходящего. Даже в тусклом освещении она отчетливо видела, как кожа сморщивается вокруг его пальцев, а затем доктор Уолкер с треском оторвал свой подбородок, под которым виднелось что-то темное.
— Папа!
Доктор Уолкер продолжал срывать ногтями свои щеки, сжал пальцы, и кожа тут же рассыпалась словно труха. Затем он схватил свой нос, который так же легко оторвался. Затем он оторвал ухо… скальп — так он снял все лицо словно маску из дешевой глины для детского творчества.
И теперь… она смогла увидеть настоящее лицо.
Элеонора закричала, лошади заржали.
Прямо перед ней стоял Денвер Кристофф и сверлил ее своими желтоватыми глазами на багровом изуродованном шрамами лице.
Элеонора упала на колени и почувствовала, как в кожу впиваются острые стебли сена.
— Пожалуйста, не убивай меня.
— Убивать тебя? — переспросил ее Денвер Кристофф. — После всего, через что ты прошла… ты все еще боишься смерти? Поверь мне. Это не самое худшее, что может случиться.
С этими словами его губы скривились в улыбке — или в подобии улыбки, когда один уголок рта смотрел вверх, а другой — вниз.
— Я не стану тебя убивать, если ты ответишь на один важный вопрос.
— Какой вопрос?
— Где твоя сестра?
Брендан и Уилл спешили к дому 624 на Тэйлор-стрит в центре Сан-Франциско. Здание, известное как Богемский клуб, было достопримечательностью города, у входа стоял охранник с бритой головой и огромными кольцами на пальцах.
— Думаю, это не самая лучшая мысль, — засомневался Брендан.
— Плохо, если Корделия сейчас находится в здании, — ответил Уилл.
Здание было кирпичным и занимало целый квартал. На фасаде была изображена сова и выбита надпись: «Здесь не место паукам, плетущим сети».
— Как ты узнал, что это — то самое место? — спросил Уилл.
— Я знаю многое о старых зданиях Сан-Франциско, — объяснил Брендан. — Когда мы с Корделией были маленькими, мы часто проходили мимо этого дома и пытались найти всех сов на его стенах, а когда мы узнали во время нашего последнего приключения, что здесь Денвер Кристофф получал свои знания у Хранителей Тайн… с тех пор я следил за этим местом. Давай поищем запасной выход.
— С чего ты взял, что он здесь есть?
— Членами этого клуба были президенты США. Для них должен был существовать черный вход.
— Я могу вам чем-нибудь помочь?
Их разговор прервал охранник. Вблизи он оказался размером с двух мужчин.
— Я заметил, что вы осматриваете здание, — грозно посмотрел на них охранник. — Вы уйдете сами или желаете получить пожизненный пропуск для инвалидов?
— Пожизненный пропуск для инвалидов! — воскликнул Брендан. — Тогда мне не придется больше стоять в очередях на аттракционы! Это же круто… Что для этого нужно сделать?
— Позволить мне отправить тебя в кому, — ответил охранник.
Он попытался схватить Брендана, но они с Уиллом успели удрать и спрятаться за углом здания. Охранник пошел за ними, ускоряя шаг. Ребята бросились в переулок и побежали, стараясь держаться подальше от воняющих мусорных контейнеров. Брендан оглянулся — охранник пыхтел позади них, догоняя. Брендан перевернул контейнер и увидел впереди поднимающийся пар. Также он уловил приятный запах, который не походил на зловоние отходов…
— Прачечная!
— Что?
— Иди за мной!