Немало совершил потрат,
Но лорду даже виски
Давали под расписки.
Банкир, чтоб дочке угодить,
Решил расписки все скупить,
Подумав, что без векселей
И свадьба будет веселей.
Сбылись мечтания сполна:
Ведь через день уже она
На зависть всем соседям
Именовалась «леди».
Лорд Кадд работать не хотел
И в бизнесе не преуспел:
В свой срок совет директоров
Убрал его со всех постов.
Лорд улыбнулся лишь в ответ
И вскоре отбыл в Старый Свет,
А с ним, конечно, леди.
(На зависть всем соседям.)
Теперь горюет леди Кадд:
Ведь муж лишь титулом богат,
Его нельзя ни есть, ни пить,
Нельзя продать иль заложить.
Г. Дж.
Лунианин сущ. – Обитатель Луны, в отличие от лунатика – психопата, который бродит при луне. Луниане описаны Лукианом, Локком и другими наблюдателями, но их описания совпадают лишь отчасти. Браге, например, утверждает, что анатомически они идентичны человеку, но профессор Ньюкомб говорит, что они более похожи на вермонтских горцев.
Любезность сущ. – Краткое предисловие к десяти томам тягомотины.
Любовь сущ. – Временное умопомешательство, излечиваемое браком или удалением пациента из болезнетворной обстановки. Недуг этот, подобно кариесу и многим другим, поражает лишь цивилизованные нации, живущие в условиях, далеких от естественных. Варварские же народы, дышащие свежим воздухом и потребляющие простую пищу, предохранены от него природным иммунитетом. Исход болезни бывает фатальным, но чаще не для больного, а для лекаря.
Любопытство сущ. – Неудобнейшее свойство женского ума. Страстное желание во что бы то ни стало узнать, что интересует женщину, есть одна из самых сильных и ненасытных потребностей мужской души.
Лягушка сущ. – Рептилия со съедобными лапками. Первое упоминание о ней в светской литературе мы находим у Гомера, в повествовании о войне мышей и лягушек. Скептики долго сомневались в авторстве Гомера, пока высокоученый, вдохновенный и трудолюбивый доктор Шлиман не решил этот вопрос раз и навсегда, раскопав кости погибших лягушек. Одной из форм морального давления на фараона, который ожесточил свое сердце против народа Израилева, было наполнение земли египетской лягушками. Но фараону понравилось фрикасе из их лапок, и это помогло ему с истинно восточным стоицизмом переупрямить как лягушек, так и евреев. Так что пришлось Моисею изыскивать другие методы. Лягушка любит петь и отличается хорошим голосом, хотя слух у нее отсутствует напрочь. Слова ее любимой арии, записанные еще Аристофаном, просты и выразительны: «Брекекекс-коакс»; музыка же, надо думать, принадлежит непревзойденному Рихарду Вагнеру. У лошадей, благодаря неисчерпаемой изобретательности природы, в каждом копыте имеется по лягушке, что и позволяет им блистать в скачках с препятствиями.
Мавзолей сущ. – Последний и наиболее комический каприз богатея.
Магдалина сущ. – Прозвище указывает на обитание в Магдале. Принято думать, что это была женщина. Это определение освящено авторитетом невежества, хотя Мэри из Магдалы и раскаявшаяся блудница, упомянутая евангелистом Лукой, – совершенно разные люди. На этот счет есть вполне официальное подтверждение правительств Великобритании и Соединенных Штатов. В Англии это имя произносят как «Модлин», что буквально означает «плаксивая». Согласитесь, есть в этом прилагательном нечто до отвращения сентиментальное. Говоря «Модлин» вместо «Магдалина» и «Бедлам» вместо «Вифлеем», англичане могут по праву считаться величайшими в мире ревизионерами.
Магия сущ. – Искусство конвертировать суеверие в полновесную монету. Есть и иные искусства, служащие той же возвышенной цели, но в силу своей скромности ваш покорный лексикограф их не называет.
Магнетизм сущ. – Нечто, благодаря чему действует магнит.
Это определение, как и следующее ниже, выражает в сжатой форме содержание трудов, написанных доброй тысячей выдающихся и знаменитых ученых, которые освещали предмет ярким белым светом во имя прогресса человеческого знания.
Магнит сущ. – Нечто, действующее благодаря магнетизму.
Магнитуда сущ. – Размерность. Магнитуда – понятие чисто относительное, она не может быть ни большой, ни маленькой. Если бы все во вселенной разом увеличилось в одну тысячу раз, ничто не стало бы больше, чем было раньше, но если бы хоть что-то одно осталось неизменным, все прочее оказалось бы большим, чем было прежде. В понимании относительности величин и расстояний астроном у своего телескопа ничем не отличается от ученого собрата, склонившегося над микроскопом. Так или иначе, но видимая вселенная вполне может быть лишь малой частью атома с ионами, его составляющими, плавающего в жизненном флюиде (или светоносном эфире) какого-нибудь животного. Возможно, крошечные существа, населяющие частицы нашей собственной крови, обуреваемы теми же чувствами, что и мы, когда созерцают невероятные расстояния, отделяющие один их мир от другого.
Майонез сущ. – Один из тех соусов, которые служат для французов заменой государственной религии.
Мальтузианский прил. – Относящийся к Мальтусу или к его учению. Мальтус проповедовал искусственное ограничение народонаселения, но находил, что одними разговорами этого не добьешься. Одним из наиболее деятельных выразителей мальтузианских идей был Ирод, царь Иудеи, да и все великие воители отличались таким же образом мыслей.
Маммона сущ. – Бог ведущей религии мира. Его главный храм находится в священном городе Нью-Йорке.
Отверг атеист непреклонный
Религии всех мастей,
Зато, поклоняясь Маммоне,
Коленки протер до костей.
Джаред Упф
Манерный прил. – Утонченный, под джентльмена деланный.
Хочешь людей знать природу?
Дам тебе признак верный:
Джентльмен – благородный,
А джентельмен – лишь манерный.
Г. Дж.
Манихейство сущ. – Древняя персидская доктрина непрерывной войны Добра со Злом. Когда Добро отказывалось от борьбы, персы присоединялись к его победоносной противоположности.