Ловушка | Страница: 5

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— С нами был один полицейский.

— Ах, бросьте, ваша передача — чистая погоня за сенсацией, наижелтейшая ерунда…

— А ведь мы раньше встречались, господин Хикори, — оборвала его Уэнди.

— Правда? — запнулся тот.

— Я, когда работала помощником продюсера шоу «Слушается в суде», пригласила вас в качестве эксперта по делу об убийстве Роберта Блейка.

Флэр встал лицом к зрителям и отвесил глубокий поклон:

— Дамы и господа, нам удалось установить: я — продажная девка, которая пойдет на все ради пары минут на экране. Туше. — В зале снова раздались редкие смешки. — К делу, мисс Тайнс. Вы хотите сказать, применение закона вплоть до сотрудничества с органами правопорядка происходило ради вашей журналистской чепухи?

— Возражение!

— Разрешаю вопрос.

— Но, ваша честь…

— Отклонено! Сядьте, господин Портной.

— Мы наладили связи с полицией и офисом окружного прокурора, поскольку для нас важно было не преступать закон.

— Понятно. То есть вы работали совместно с правоохранительными органами?

— Нет, не совсем так.

— Тогда как? Вы устраивали западни самостоятельно, не уведомляя органы и не прибегая к их помощи?

— Нет.

— Ладно, хорошо. Вы связались с полицией и офисом прокурора, перед тем как вечером семнадцатого января устроить ловушку моему клиенту?

— Да, мы связались с прокурором.

— Прекрасно, спасибо. Далее. Вы сказали, что велели продюсерам преследовать моего клиента, верно?

— Звучало иначе, — вставил Портной. — Она велела «идти за».

Флэр взглянул на него как на самую назойливую на свете муху:

— Хорошо, как скажете. Преследовать, идти за — тонкости обсудим в другой раз. Когда мой клиент убежал, куда отправились вы, мисс Тайнс?

— К нему домой.

— Зачем?

— Я решила, что рано или поздно Дэн Мерсер там покажется.

— Там, у него дома, вы и ждали?

— Да.

— Находились при этом вне жилища?

Она заерзала — наступал ключевой момент, — посмотрела на сидевших в зале, потом — прямо в лицо Эду Грейсону, чей девятилетний сын был одной из первых жертв Мерсера, ощутила на себе тяжесть его взгляда и произнесла:

— Я увидела свет в окне.

— В окне дома Дэна Мерсера?

— Да.

— Необычайно, просто удивительно! Никогда, буквально ни разу в жизни не слышал, чтобы люди, уходя из дома, оставляли свет включенным.

— Возражение!

— Господин Хикори, — снова вздохнула судья.

Не сводя глаз с Уэнди, Флэр спросил:

— И как вы поступили, мисс Тайнс?

— Постучала в дверь.

— Мой клиент ответил?

— Нет.

— Ответил ли на стук хоть кто-нибудь?

— Нет.

— А затем?

Следующие слова Уэнди старательно произнесла как можно более ровным тоном:

— Мне как будто почудилось какое-то движение за окном.

— Как будто почудилось какое-то движение… — повторил Флэр. — Боже мой, а еще туманнее вы можете?

— Возражение!

— Снимаю вопрос. Что вы делали дальше?

— Я попробовала повернуть ручку — дверь оказалась незапертой, я ее открыла.

— Вот как? А зачем?

— Я испытывала беспокойство.

— По какому именно поводу?

— Известны случаи, когда разоблаченные педофилы причиняют себе вред.

— В самом деле? То есть вы переживали, что устроенная вами засада может привести к самоубийству моего клиента?

— Да, примерно так.

Адвокат приложил ладонь к сердцу:

— Я тронут.

— Ваша честь! — воскликнул Портной.

Флэр лишь отмахнулся и продолжил:

— То есть вы хотели спасти моего клиента?

— Учитывая упомянутую возможность, да. Я хотела остановить его.

— В эфире при описании людей, попавших к вам в ловушку, вы употребляли такие слова, как «извращенец», «больной», «чудовище» и «подонок», верно?

— Верно.

— Однако сегодня утверждаете, что хотели вломиться в дом моего клиента, а по сути, нарушить закон, дабы спасти его жизнь?

— Можно и так сказать.

— Потрясающее благородство. — Голос адвоката источал сарказм многодневной выдержки.

— Возражение!

— Никакого благородства, — добавила Уэнди. — На мой взгляд, лучше, если эти люди предстанут перед судом — точка в деле облегчит страдания семей. Самоубийство — слишком легкий выход.

— Понятно. Что произошло, когда вы вломились в дом к моему клиенту?

— Возражение, — вставил Портной. — По словам мисс Тайнс, дверь оказалась не заперта.

— Пусть так. Вошла, вломилась — лишь бы этот господин был доволен. Мисс Тайнс, что случилось после того, как вы вошли, — последнее слово адвокат подчеркнул неимоверно старательно, — в дом моего клиента?

— Ничего.

— Он не пытался причинить себе вред?

— Нет.

— Что же он делал?

— Его там не было.

— А кто был?

— Никого.

— А как же то движение, которое вам почудилось?

— Понятия не имею.

Флэр кивнул и отошел в сторону.

— Вы, по вашим же словам, приехали к жилищу моего клиента почти сразу после того, как он убежал, а ваши продюсеры бросились в погоню. Вы в самом деле полагали, что ему хватит времени добраться домой и убить себя?

— Он наверняка знал более короткий путь, к тому же имел фору. Да, полагаю, времени бы хватило.

— Ясно. Однако вы ошиблись, да?

— В чем?

— Мой клиент не отправился прямиком к себе, так?

— Так.

— А вот вы вошли в дом господина Мерсера, причем еще до прибытия полиции. Верно?

— Вошла, но совсем ненадолго.

— Ненадолго — это на сколько?

— Не могу сказать точно.

— Вам ведь пришлось осмотреть каждую комнату, чтобы убедиться, что он не висит где-нибудь в петле, верно?

— Я заглянула только в то помещение, где горел свет, — на кухню.

— То есть вы по меньшей мере прошли еще и через гостиную. Скажите, мисс Тайнс, установив отсутствие моего клиента, как вы поступили?