— Как ты можешь так говорить? Разумеется, Фрэнки — его родная дочь! — с негодованием вскричала Лиза.
— Это еще бабушка надвое сказала. Ее мать была крайне ненадежным человеком, знаешь ли. Я встречалась с нею в больнице. Несдержанная и грубая особа. Так что отцом она могла назвать кого угодно.
— Знаешь, Мойра, давненько я не слыхала таких глупостей, — заявила Лиза, разозлившись на злобную душевную убогость, которую столь неожиданно продемонстрировала Мойра.
Жизнь — это череда случайностей, иногда — счастливых, иногда — не очень. Разве не могла им достаться милая социальная работница, вроде той же Долорес, которая приходила к Кэти в салон, чтобы сделать себе прическу? Уж она-то наверняка была бы в восторге оттого, какой славной малышкой оказалась Фрэнки, и порадовалась бы столь счастливому исходу. Но нет, им на головы свалилась именно Мойра.
Слава богу, что Ноэль на кухне, пока эта идиотка Мойра несла здесь свою чушь. Это просто чудо — и счастье — что он ничего не слышал.
Ноэль, разумеется, прекрасно расслышал каждое слово и едва сдерживался, чтобы не вспылить.
Какая же злобная и тупая корова эта Мойра, а он еще думал, что в ней есть что-то хорошее! Увы, он горько ошибся. После такого беспардонного заявления в этом не осталось никаких сомнений.
У него хватило терпения и благоразумия жизнерадостно попрощаться с ней через дверь. Он не станет больше думать об этом. Это все чепуха. Вместо этого лучше он будет думать о дне рождения. О Фрэнки, своей маленькой девочке. Ядовитые замечания этой змеи не смогут причинить ему боль. Он будет выше этого.
Но он должен притвориться, что ничего не слышал. Это очень важно.
Мойра быстро шагала по улице, удаляясь от Честнат-Корт. Она уже жалела о своих словах, сгоряча сказанных Лизе. С ее стороны это было непрофессионально. И совсем не похоже на нее. Ну и, разумеется, у нее хватало и собственных хлопот из-за отца и Морин Кеннеди. Тем не менее, она не имела ни какого права нести подобную чушь о Ноэле. Какое счастье, что он был на кухне, где работала стиральная машина, и ничего не слышал. А Лиза вряд ли расскажет ему о случившемся.
Почему беда никогда не приходит одна?
Брат Мойры написал, что их отец и миссис Кеннеди решили пожениться. Мистер Кеннеди по прошествии пятнадцати лет, в течение которых считался пропавшим без вести, был официально объявлен мертвым, поскольку установить его местонахождение не удалось, да и сведения о нем отсутствовали в Британском реестре. Пара должна была обвенчаться через месяц, и на торжество были приглашены многочисленные гости. Брат писал, что все их друзья и знакомые очень довольны таким решением.
Мойра ничуть не сомневалась, но ведь это не им предстояло разбираться с тем, что мистер Кеннеди жив и здоров, проживал в общежитии и являлся подопечным Мойры.
— Папа, это Мойра.
Пожалуй, он бы удивился меньше, позвони ему премьер-министр Австралии.
— Мойра! — только и смог сказать он.
— Я слышала, ты снова собрался жениться… — Мойра сразу перешла прямо к делу.
— Да, мы рассчитываем обвенчаться. Ты рада за нас?
— Очень. А тебе никто не помешает? Ты понимаешь, что я имею в виду…
— Он считается умершим, — замогильным голосом ответил отец. — Государство объявляет человека умершим после семи лет отсутствия, а он исчез намного раньше.
— А как на это смотрит… э-э… церковь? — спросила Мойра.
— О, я вел бесконечные душеспасительные разговоры с приходским священником, а тот обращался даже в епархию архиепископа, но есть такая штука, как presumption mortis [19] , и каждое такое дело рассматривается по существу. А поскольку адреса у нашего парня нет, и какие-либо сведения о нем отсутствуют начисто, то и проблем не возникло.
— Ты собирался пригласить меня на свадьбу?
Это было все равно, что касаться больного зуба языком. Она надеялась, что отец ответит — дескать, церемония будет скромной и, учитывая их возраст и обстоятельства, они ограничатся очень небольшим кругом гостей.
— О, естественно. Я буду очень рад, если ты приедешь. Мы оба будем очень рады.
— Большое спасибо.
— Не за что. Буду счастлив увидеться с тобой.
Он повесил трубку, ни сообщив ей ни даты, ни времени, ни места бракосочетания, но, в конце концов, она всегда могла спросить об этом брата.
День рождения Фрэнки обернулся грандиозным успехом.
Девочка надела маленькую корону, впрочем как и Джонни, поскольку он родился с нею в один день. Помимо двух новорожденных, детей на празднике было мало, зато взрослых хоть отбавляй. Лиззи помогала готовить желейные конфеты, а Молли Кэрролл отвечала за коктейльные сосиски [20] .
Фрэнки и Джонни были еще слишком малы, чтобы оценить по достоинству фокусы, которые показывал мистер Галлахер, зато взрослые пришли в полный восторг, изумленно ахая и хлопая в ладоши, когда он извлекал из воздуха кроликов, цветные шарфы и золотые монеты. Дети очень обрадовались кроликам и вывернули наизнанку высокий цилиндр фокусника, стараясь понять, куда же они подевались. Джози предложила построить клетку для кроликов в новом парке, и собравшиеся с энтузиазмом поддержали эту идею.
Ноэль был рад тому, что день рождения прошел спокойно и весело. Дети не устраивали истерик, и никто из них даже не устал сверх меры. Для взрослых он организовал вино и пиво. Спиртное больше не манило его. Фэйт с Лизой убрали со стола и потихоньку сложили недопитые бутылку в сумку Фэйт.
Но на сердце у Ноэля было тяжело. Два случайных замечания, оброненных на дне рождения, расстроили его сильнее, чем он думал.
Динго Дугган, который никогда не отличался особым тактом, ляпнул, что Фрэнки, дескать, слишком красива для того, чтобы быть дочерью Ноэля. Ноэль с трудом выдавил улыбку и сказал, что природа нашла весьма оригинальный способ исправления недостатков.
Пэдди Кэрролл заявил, что Фрэнки — очень красивая девочка. У нее высокие скулы и огромные темные глаза.
— Что ж, она похожа на свою мать, — ответил Ноэль, думая совсем о другом.
Да, у Стеллы и впрямь было живое и подвижное лицо, но вот высоких скул и огромных темных глаз не было и в помине.
Как и у самого Ноэля, кстати.
Неужели Фрэнки — не его дочь?
После того как гости разошлись, он долго сидел в тишине; наконец, Фэйт опустилась на стул рядом с ним.
— Тебе было неприятно увидеть алкоголь в своем доме, Ноэль? — спросила она.