Она припарковалась, заскрежетав тормозами, и отправилась на кухню.
— Вам не приходило в голову, что для встречи выпускников можно испечь специальные праздничные торты? — рявкнула она. Мужчины вздрогнули и посмотрели на нее с испугом. — Вижу, что не приходило. Так вот, я предлагаю испечь торты двух видов. Один со «ступкой» [19] и пергаментным свитком, а другой — с руками, соединенными в дружеском пожатии.
— Специальные торты для уик-энда? — задумчиво переспросил Джерри.
— Все будут развлекаться, так неужели им не захочется купить что-нибудь фирменное? Что-нибудь на тему праздника?
— Да, но…
— Тогда лучше начать прямо сейчас, верно? Я могу подготовить рисунок и текст, а дети, которые торчат у меня дома, займутся рекламой, плакатом для витрины и листовками. — Джон и Джерри смотрели на нее открыв рот. — Что, не нравится? — спросила Рия, гадая, не слишком ли много она на себя взяла.
— Нравится, — хором ответили оба.
— Я никак не могу застать тебя наедине, — сказал Хьюби Грин. — В прошлый уик-энд на вечеринке было слишком много других парней, потом за тобой начал ходить как тень этот Шон Мэйн, в следующий уик-энд будет встреча выпускников, а потом ты уедешь в гости к Мэйнам.
— Времени еще много. — Они лежали у бассейна и гоняли от борта к борту бумажный кораблик, брызгая на него водой из ладоней.
Тем временем Брайан отрабатывал бросок по кольцу.
— Может быть, свозить тебя в Нью-Йорк? — предложил Хьюби.
— Лучше не надо. Мама сама хотела показать нам город. Для нее это очень много значит.
— Энни, ты когда-нибудь говорила ей «нет»? Неужели тебе нельзя делать то, что хочется? — спросил Хьюби.
— Говорила, и не раз. Но не сейчас. У нее проблемы. Понимаешь, мой отец ушел к девушке, которая ненамного старше меня. Наверное, теперь мама чувствует себя столетней старухой.
— Понимаю. Но тогда куда? — Хьюби очень хотелось назначить ей свидание.
— Слушай, Хьюби, я с удовольствием куда-нибудь схожу с тобой, но не сегодня. Время еще есть. О’кей?
— О’кей.
— Я хотела тебя спросить… Я писала Мэрилин, а мама сказала, что ей не следует знать, что ты приходишь сюда.
— Мэрилин?
— Миссис Вайн. Ты же знаешь, это ее дом.
— Ты называешь ее Мэрилин?
— Она сама так хотела.
— Она тебе нравится?
— Да, она классная.
— Ты ошибаешься. Ты и представления не имеешь, как ошибаешься. Она ужасная и жестокая. — Хьюби встал и начал собирать вещи. — Мне пора, — сказал он.
— Мне жаль, что ты уходишь. Я бы хотела, чтобы ты бывал здесь. Просто я не понимаю, что все это значит.
— Считай, что тебе повезло.
— Я знаю, ты был с Дейлом, когда произошла авария. Мама мне рассказала. Но больше мне ничего неизвестно. И я не собираюсь говорить, что Мэрилин ужасная и жестокая, только чтобы доставить тебе удовольствие. Это было бы глупо и нечестно. — Энни тоже встала. Ее глаза полыхали от гнева.
Хьюби смотрел на нее с восхищением.
— Нет, ты молодчина, — сказал он. — Знаешь, что бы мне сейчас хотелось сделать?
Но что ему хотелось сделать, осталось тайной, потому что в этот момент на сцене появился Брайан.
— У вас тут подозрительно тихо. Я думал, вы лижетесь.
— Что? — Хьюби смотрел на него с испугом.
— Лижетесь. Целуетесь и обнимаетесь. А как это называют у вас в Америке? — Плечи и круглое лицо Брайана покраснели от солнца, волосы торчали в разные стороны, а глаза горели от несносного любопытства.
— Хьюби уходит, — угрожающе спокойным тоном сказала Энни. — И дела складываются так, что он может никогда не вернуться.
— Еще как вернусь, — ответил Хьюби Грин. — И довожу до твоего сведения: меня вполне устраивает, как складываются дела.
— Хьюби сохнет по Энни, — сказал Брайан во время ланча.
— Конечно. Она понравилась ему еще до их знакомства. Он всегда любовался ее фотографией.
— Ерунда, мам. Перестань поощрять Брайана. — Энни порозовела от удовольствия.
— Что ж мне нужно, чтобы Хьюби пришел к нам сегодня вечером. Постарайся использовать все свои чары и убедить его прийти.
— Извини, мам, это невозможно.
— Энни, он мне нужен. Я хочу, чтобы он составил на компьютере объявление о моих тортах.
— Нет, мам, он подумает, что это я тебя подговорила.
— Не подумает. Это будет профессиональная работа. За деньги.
— Мам, он решит, что ты платишь ему за то, чтобы он приходил ко мне. Ничего не получится.
— Но это моя работа, Энни. Мне необходимо, чтобы он пришел… — Внезапно она осеклась. — Послушай, а если на это время ты куда-нибудь уйдешь, он не сможет подумать, что ты по нему скучаешь, правда?
Энни почесала в затылке.
— Пожалуй, ты права.
— Наоборот, это пойдет тебе только на пользу. Он будет гадать, куда ты могла пойти.
— А куда я могу пойти, мам?
Рия на мгновение задумалась, и тут ее осенило.
— Ты можешь два-три часа в день работать в салоне Карлотты. Складывать полотенца, стерилизовать щетки для волос, подметать, варить кофе… Все это ты умеешь.
— А она разрешит?
— Разрешит, если я попрошу. А я сделаю это, если услышу, что ты согласна на время уйти из дома.
— Пожалуйста, мам, позвони ей. Пожалуйста!
Рия пошла к телефону. Собственно, Карлотта уже предлагала ей это, но в последнее время Рия поняла, что с дочерью действовать в лоб нельзя.
— Карлотта говорит «да», — вернувшись, сказала она.
— Мама, я тебя обожаю! — завопила Энни.
Барни Маккарти сообщил, что готов встретиться с Дэнни в любом месте и в любое время. Слова, сказанные накануне вечером, не имеют никакого значения. Они оба погорячились. Оба были потрясены. Они слишком давно знакомы, чтобы пара фраз могла разрушить их отношения. Они встретились в Стивенс-Грин и пошли по парку, где играли ребятишки и бродили влюбленные. Двое мужчин шагали бок о бок, держа руки за спиной, и говорили о своем прошлом и о будущем.
Они обязательно останутся друзьями. Дэнни сказал, что начал свой бизнес только благодаря Барни Маккарти. Барни ответил, что это он многим обязан Дэнни — его блестящим идеям и трудолюбию, не говоря уже о сообразительности, с которой он действовал той ночью в квартире Полли.