— Такого не существует в природе. «Миссис» — всего лишь вежливое обращение. Она сказала вам, что это сделал Джек?
— Как вы догадались?
— Это написано у вас на лбу. Кроме того, Полли всегда советует мне избавиться от него.
— Как вы можете возвращаться к нему, если он вас бьет?
— Он этого не хотел. Вы не можете себе представить, как он жалеет.
— Он что, пришел и ни с того ни с сего ударил вас по лицу?
— Нет, все было не так. Мы поссорились, и Джек вышел из себя. Он этого не хотел.
— Вам не следует мириться с ним.
— Послушайте, все давно махнули на него рукой. Я на такое не способна.
— Но ведь вы прекрасно понимаете, почему на него махнули рукой.
— Джеку было так стыдно, что он плакал как ребенок. Говорил, что не помнит, как схватился за стул.
— Он ударил вас стулом? Иисус, Мария и Иосиф…
— Рия, ради бога, перестаньте. Мать, подруги, Полли… А теперь и вы туда же.
Но тут пришла Розмари выбирать шляпу, и разговор пришлось прекратить. Розмари сказала, что ее пригласили на пышную свадьбу. Самое время найти себе мужа. Ей нужна такая шляпа, чтобы все смотрели на нее, а не на невесту.
— Бедная невеста, — сказала Рия.
— Закон джунглей, — беспечно ответила Розмари.
Рожать Рии предстояло в первую неделю октября.
— Стало быть, Весы. Хороший знак. Значит, ребенок будет уравновешенным, — сказала Герти.
— Вы всерьез верите в астрологию?
— Конечно, верю.
Рия засмеялась.
— Вы как моя сестра Хилари. Она с подругами потратила целое состояние на какую-то женщину из табора. Они верили каждому ее слову.
— Ой! И где теперь эта женщина? Давайте сходим к ней.
— Только на аркане.
— Она сможет сказать, кто у вас родится — мальчик или девочка.
— Перестаньте. Я вовсе не хочу это знать.
— Ах, бросьте. Можно будет взять с собой и Розмари. Интересно, что она вам скажет?
— Скажет, что я беременна. Поймет это по моему животу. Увидит ваше лицо и скажет, что вы живете с парнем, который дает волю рукам. То, что Розмари хочет выйти замуж за богатого, у нее на лбу написано. А мы заплатим ей за это хорошие деньги.
— Пожалуйста, — взмолилась Герти. — Хотя бы ради развлечения!
Лицо у миссис Коннор было худое и изможденное. Она ничем не напоминала женщину с полными пригоршнями пятерок и десяток, выуженных у дур, которые хотели узнать свое будущее. Скорее женщину, которая слишком много видела. «Может быть, в этом и заключается ее секрет», — подумала Рия, садясь напротив миссис Коннор и протягивая ей ладонь.
— Ребенок будет девочкой, здоровой девочкой, за которой через несколько лет последует мальчик.
— А разве их будет не трое? У меня здесь три маленькие линии, — сказала Рия.
— Нет, одна из них — это не настоящий ребенок. Может быть, выкидыш. Не знаю.
— А дела у моего мужа будут идти хорошо?
— Для этого мне нужно посмотреть на его ладонь. Ваш собственный бизнес будет удачным. Я вижу множество путешествий, в том числе за море. Да, множество путешествий.
Рия хихикнула про себя. Она заплатила за это удовольствие двадцать фунтов, а ребенок, возможно, окажется мальчиком. Интересно, что услышали от нее остальные?
— Ну, Герти, что она вам сказала?
— Немного. Вы были правы, не стоит она таких денег.
Рия и Розмари обменялись взглядами. Розмари уже знала, что собой представляет Джек.
— Догадываюсь. Она велела вам остерегаться некоего смуглого незнакомца, — предположила Розмари.
— Розмари, не будьте такой жестокой. Этого она как раз не сказала, — дрожащим голосом ответила Герти.
— Я не имела в виду ничего плохого, — промолвила Розмари.
Ответом ей было молчание.
— А что услышала ты, Розмари? — попыталась разрядить обстановку Рия.
— Кучу ерунды. Ничего интересного.
— Про мужа ничего?
— Нет, зато она предсказала мне множество других проблем. Не хочу тебе надоедать. — Розмари замолчала и сосредоточилась на управлении машиной. Поездка в табор оказалась неудачной.
— Я же говорила, что это безумие, — пробормотала Рия.
Остальные промолчали.
Барни Маккарти часто бывал на Тара-роуд. Рия узнала, что две его замужние дочери живут в больших современных домах на взморье. Барни говорил, что у этих домов нет и десятой доли того обаяния, которым обладает дом Дэнни и Рии. Но девочки настояли на своем. Они не желали слышать о сырости. Не испытывали удовольствия от посещения распродаж и аукционов в поисках сокровищ. Им нравились мебельные гарнитуры с иголочки, кухни под ключ и встроенные шкафы в спальнях. Барни говорил с видом человека, покоряющегося судьбе. Такими уж они уродились.
— Похоже, он сам заплатил за всё, — предположила Рия.
— Можешь не сомневаться. Зятья у него не ах. Эти два парня пороха не изобретут. Им хватило ума только на то, чтобы жениться на богатых невестах.
— Они симпатичные?
— Не очень. Во всяком случае, мне они не нравятся. Но какая разница? В отличие от меня, эти люди не участвуют в бизнесе своего тестя. Меня они терпеть не могут.
— Тебя это волнует?
Дэнни пожал плечами.
— С какой стати? Послушай, Барни достал нам замечательную медную решетку и каминный прибор викторианской эпохи. Его рабочие сносили один старый дом… Говорит, что и то и другое в прекрасном состоянии. За одну решетку можно было бы выручить на распродаже фунтов двести.
— А почему они достаются нам даром? — спросила Рия.
— Потому что для всех остальных это просто хлам. Они отправили бы решетку в металлолом. А мы сможем отремонтировать камин в гостиной.
Дэнни был прав. Теперь комнату было не узнать. Рия часто думала о том, что сказал бы старый Шон О’Брайен, если бы увидел, что новые хозяева сделали из его запущенного склада. Правда, ковра там еще не было, но они продолжали поиски и уже нашли круглый стол, идеально подходивший для этого помещения. В каталоге он значился как «триподулярный стол красного дерева для завтрака». Они сообразили, что «триподулярный» означает «на трех ножках»; именно это им и требовалось. Рия и Дэнни долго обсуждали эту покупку. Может быть, он слишком маленький? Не стоит ли купить вместо него настоящий обеденный стол? Но четыре человека умещались за ним запросто. А если потесниться, то и все шестеро. Но когда придет время принимать гостей, этого будет недостаточно.
Рия сказала, что она окончательно перестала понимать, где мечта, а где действительность.