Властелин | Страница: 22

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Чем же вы нас порадуете, лорд Гвыфнюр? – осведомился Бельзедор.

– Я воровал, Властелин, – осклабился крысолюд. – Я и моя команда осуществили несколько дерзновеннейших краж. Например, я украл корону царя твинодаков. Практически с его головы, Властелин.

– А как на это отреагировала жертва?

– Урбейн Восьмой уже объявил огромную награду за возвращение похищенного. Национальное достояние все-таки. Через некоторое время мы намекнем твинодакам, кто попятил их корону, и сюда непременно потянутся герои и авантюристы.

– Мм… ну что ж, это превосходно… полагаю. Что еще вы осуществили?

– Еще я похитил из сокровищницы императора Грандпайра гигантский алмаз. Это знаменитый «Кохмен», один из десяти крупнейших алмазов в мире!

– А зачем нам этот алмаз?

– Ну… он стоит такую кучу золота, что можно купить ночь с королевой… или даже с королем.

– Что ж, это хорошо. Полагаю, за этим алмазом тоже потянутся герои и авантюристы?

– Боюсь, не в ближайшее время. Кража осталась незамеченной.

– Почему?

– Просто в сокровищнице Чеболдая Второго столько драгоценных камней, что этого алмаза еще долго не хватятся.

– Похоже, он обеспеченный человек, – уважительно кивнул Бельзедор. – Это все?

– Все, что заслуживает вашего внимания, Властелин, – дернул лапой Гвыфнюр. – Всего за минувшие луны мы осуществили несколько сотен крупных краж, но перечислять их все будет слишком долго, а самое важное я уже назвал.

– Благодарю вас за проделанную работу, лорд Гвыфнюр. Кто следующий?

На этот раз сделать доклад вызвался приспешник в клоунском костюме. Правая сторона трико черная, левая – белая. На голове такой же расцветки колпак с бубенчиками. Лицо покрыто толстым слоем белого грима, под глазами нарисованы слезы.

– Смейтесь, Властелин! – плачущим голосом воскликнул клоун.

– Мм… зачем? – приподнял бровь Бельзедор.

– О, не обращайте внимания. Это просто такое приветствие…

– Простите, я не понял.

– Ничего страшного, я и сам не понимаю…

– Представьтесь же Властелину, лорд Бугага, – попросил управляющий.

– О да, конечно, – поклонился клоун. – Меня зовут Юморини ля Паяц фон Клоун де Бугага. Можно просто Бугага.

– У вас необычное имя, лорд Бугага.

– В нем нет ничего необычного, учитывая мою прежнюю профессию. Вы слышали о Йокриде, Властелин? Он бог смеха, шуток и юмора. А я – его бывший жрец.

– А почему бывший?

– Меня лишили сана, – с дикой тоской на лице ответствовал Бугага.

– Печально слышать. И за что же?

– У меня нет чувства юмора. Над моими шутками никто не смеется. А я не понимаю чужих. Видимо, я проклят Йокридом, Властелин. И мне от этого хочется плакать.

– Сочувствую вам, лорд Бугага. Но расскажите же, чем вы занимаетесь у меня на службе.

– Я возглавляю особый отряд, несущий смех всему живому. Например, три дня назад мы работали в великом городе Утер. Точнее, НАД городом. Мы почти двое суток парили над ним на летучих кораблях и разбрасывали медные монеты.

– И какое же это злодеяние?

– Властелин, а известно ли вам, какую скорость набирает монета, пролетая несколько тысяч локтей? Это было пострашнее сильного града. Если бы у меня было чувство юмора, я бы даже сказал, что это было смешно… хотя люди внизу почему-то не смеялись.

– Благодарю вас, лорд Бугага. Кто следующий?

Один за другим приспешники поднимались с мест, рассказывая, какие злодеяния совершили за последнее время. Бельзедор выслушивал их со всем вниманием, прихлебывая чай и поглаживая дремлющего кота.

После лорда Бугага заговорила леди Йгуут. Злая ведьма, одна из сильнейших ведьм Сабаррабата. Когда-то она была несравненной красавицей, за ее руку и сердце сражались сотни славных рыцарей. Но, будучи очень гордой и высокомерной, леди Йгуут так никому и не ответила взаимностью. Теперь, превратившись в уродливую старуху, она буквально источает злобу, не в силах пережить утрату популярности.

За ней заговорила леди Муррр Чи. Знаменитая воровка и авантюристка из портового района Келлхевена, столицы Фели. Несколько лет назад эта очаровательная фелинка проникла в Цитадель Зла в составе команды героев, но так увлеклась грабежом, что совсем не заметила, как ее товарищи задали стрекача. Оставшись одна в Цитадели, будущая леди Чи запаниковала, задергалась и была схвачена подоспевшими прихвостнями. А в конце концов как-то так получилось, что она стала новой приспешницей Бельзедора.

Дальше слово взяла леди Боль. Красавица-гартазианка, облаченная в несколько тонких шнурков вместо одежды, носящая за поясом кожаную плеть. Как и леди Чи, леди Боль некогда была героиней… однако весьма нестандартной героиней. Она вторглась в Цитадель Зла не ради спасения мира или похищения сокровищ. Она хотела победить лорда Бельзедора и сделать его своим рабом. Леди Боль, несравненная королева садизма, всю жизнь лупила мужчин плеткой и заставляла их лизать ей ноги – в ее коллекции побед были даже короли и великие волшебники. Она решила добавить туда же и лорда Бельзедора – однако здесь ее ожидало поражение. Более того, Бельзедор с легкостью одолел гартазианку и применил против нее ее же методы. И той это неожиданно… понравилось. Леди Боль по уши влюбилась в своего мучителя, став одной из самых преданных его приспешниц.

Лорд Собачьи Пальцы. Неизвестного происхождения существо с крохотными собачьими головами вместо пальцев. Источающие смертельный яд, эти пасти звонко лаяли и постоянно пытались в кого-то вцепиться.

Лорд Бекон. Огромного роста ботвинник с почерневшими клыками, носящий на плече секиру невероятных размеров. Через всю спину проходит гигантский шрам – последствия битвы с оголодавшим отрядом наемников. Те решили подкрепиться свининой, но в результате сами стали мясом для топора лорда Бекона.

Лорд Золотая Борода. Знаменитый пират из Вольной Республики, бывший адмирал Хардозона. Одна нога деревянная, вместо руки крюк, на глазу повязка, огненно-рыжая бородища заплетена в сотни косичек, на плече сидит попугай, во рту поблескивает золотой зуб. Лорд Золотая Борода не переставал утробно хохотать, с бешеной скоростью пожирая вишневые пироги.

Лорд Регазоль. Великий совратитель. Удивительной красоты эльф с глазами голодного волка, знаменитый своими победами на любовном фронте. На протяжении жизни – а эльфы живут долго! – он совратил более семи тысяч невинных девиц, более девяти тысяч замужних дам, стал отцом более трех тысяч бастардов, более восьмисот раз дрался на дуэли с рогатыми мужьями и ни единого раза не был женат.

Леди Хиона. Скрюченная старуха-хримтурс из Кульдланда. Могучая колдунья, способная одним движением пальца вызвать буран, а дыханием заморозить целую армию. Сидящие рядом с ней ежились от холода.