Файролл. Сицилианская защита | Страница: 43

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Нас возит радеоновский водитель, Елиза мне сказала… — Вика поджала губы, очень похоже изобразив Валбетовну: — «Нечего тебе в метро тереться, не для того у нас тут в автопарке куча дармоедов шатается». Ну а я чего? Дают — бери.

— Это да, — согласился с ней я. — Лучше плохо ехать, чем хорошо идти.

— Все, мой повелитель, я убежала, жду тебя… А к скольким я тебе жду?

— К пяти ты меня ждешь, — прикинул я время. — И скажи этим членистоногим, чтобы больше водку с коньяком в равных пропорциях не брали, а то и впрямь как в прошлый раз намешаем. И денег им дай, чтобы паленку не покупали, знаю я этого Юшкова — побольше да подешевле.

— Этим занимается Шелестова, — саркастично сказала Вика. — Ей и выговаривай и советы давай.

— Да? — Я почесал затылок. — Надо ей позвонить.

— Не надо, — немедленно среагировала Вика. — Я сама присмотрю. Ты вон в игру свою иди, небось не просто так в такую рань вскочил?

Стоило мне войти в игру, как на интерфейсе выскочило сообщение.

«Холодные пещеры. Огромные пещеры, расстилающиеся под Западными пределами, издавна манили к себе путешественников и искателей приключений. Но Зло, некогда пришедшее сюда, заставило их оставить попытки отыскать несметные богатства гномов, якобы находящиеся здесь. Протяженность этих подземелий…»

Я сбросил сообщение, я давно уже перестал их читать. Тут куда не ткни — либо древнее Зло, либо овеянное легендами плато, либо вовсе бескрайняя река.

«Прогресс в выполнении деяния „В глубинах“. Вы побывали в 2 из 10 огромных пещер, которые находятся в различных подземельях Файролла».

Вот это уже лучше.

— Молодой, опаздываешь, — попенял мне здоровяк северянин Стив Нико, которого я должен был сменить. — Я тебя уже заждался!

— Ой, ладно, — не дал я себя в обиду. — Чего это я опоздал? Солнышко только встало!

Стив обвел глазами свод над нашей головой, засмеялся и пошел вниз.

Холодные пещеры были красивы, что уж там. Своды высокие, там и сям из воды торчат камни, которые мастерски обходил рулевой, видны какие-то норы в стенах, время от времени на каменных берегах можно было разглядеть полуразрушенные лестницы, ведущие вверх. Красота, нет слов.

— Смотри внимательней, — услышал я голос Макса ван Пайна. — Тут можно ждать чего угодно.

— А что это за лестницы? И вон там, это же вроде как развалины? — поинтересовался у него я.

— Бывшие гномьи поселения. — Макс чихнул, вытер нос и продолжил: — Тут гномы когда-то жили, но давно. Потом сюда приперлись дуэгары и прочая нечисть, гномы с ними повоевали-повоевали, да и ушли из пещер. Ну а их форпосты и города, понятное дело, разрушились без ухода и ремонта. Не сразу, очень медленно — это же гномья работа, сделано на совесть, но века берут свое…

— Понятно, спасибо, — поблагодарил его я, и Макс ушел.

А ведь тут, поди, немерено всякого добра лежит. Странно, что из нашего брата игрока никто тут не ошивается.

— О-о-ох… — Из палубной надстройки вывалился племянник мэра, какой-то весь пожеванный и жутко недовольный жизнью. За ним шел его приятель, невозмутимо попыхивая трубкой.

Племянник увидел меня и осклабился:

— А-а-а, и ты тут! Вот так тебе и надо, чтоб тебе за борт упасть! Ну не хочешь грибов — не ешь, дядьке-то меня зачем сдал, а?

Я промолчал. Двали это рассудил по-своему и плюхнулся на палубу рядом со мной.

— Вот, а теперь плыви с нами, а на выработках я тебе вообще такую жизнь устрою, что мало не покажется. Снольди, скажи ему.

Молчаливый курильщик закивал головой, как бы подтверждая, что, мол, да, несомненно.

Вскоре Двали замолчал, рассматривая округу и, кажется, прикидывая, а нет ли и тут неких замечательных грибов.

Не знаю, как там с грибами, но с неприятностями не сложилось, что не могло не радовать. Все шесть часов моей вахты стояла тишь и гладь, берега были пустынны, никто не громыхал оружием, не кричал и не пытался нас торпедировать. Даже мышей летучих — и тех не было.

— Ну как? — спросил меня мой сменщик, Жан Дюкс, прекрасно сложенный красавчик и, надо думать, любимец дам, принимая вахту. — Все тихо?

— Абсолютно, — радостно ответил я ему. — Может, больше пугают? Может…

— Не может. — Дюкс поправил меч, висящий за спиной, и попробовал, легко ли он вынимается из ножен. — Я три последних похода пропустил из-за того, что нас как раз в этих местах накрыли, тогда в Малах-Таргак из охраны только четверо целыми вернулись, да еще я, с пробитым боком.

— Оклемался же, слава богам, — посочувствовал я ему. — А два раза в одну воронку… кхм… Дракон огнем не плюет.

Дюкс повертел пальцем у виска и сплюнул за борт.

— Не накаркай! — сказал он мне. — Говорят, что именно здесь, в этих пещерах, было логово последнего Великого Дракона.

— Да ты что? — Мне стало очень интересно. — А расскажи!

— Я на вахте, боец, — оборвал меня Дюкс. — Потом, если хочешь, расскажу.

Я поставил себе в памяти заметку, чтобы не забыть, доложил Максу о сдаче вахты, уточнил время своего третьего дежурства и вышел из игры.

Я не Вика, я доехал до редакции на метро и был удивлен довольно обильному столу и ожидающему меня коллективу. Все приоделись. Шелестова приятно радовала глаз декольте, что явно подпортило настроение Вике, на которой был ее обычный деловой костюм. Даже смурная по своему обыкновению Таша надела какую-то пеструю жилетку и вполне приличного вида сапожки.

— Харитон Юрьевич, а мы уж заждались! — подлетела ко мне Мариэтта. — Без вас не начинаем!

Прыщ со лба спустился на подбородок, но алел все так же лихо.

— И зря, — попенял я ей. — Семеро одного не ждут. Давно бы уже выпивали без всех этих условностей.

— А я говорил, что шеф не обидится, если мы по полтинничку махнем, — закричал Юшков. — Он такой!

— Ну как без него начинать, это неверно в корне. — Шелестова подплыла ко мне, окутав меня облаком духов. — Это вне субординации, не так ли?

— Зато люди слюной не захлебнутся, — загнал я внутрь себя гормоны, адекватно среагировавшие на эту манкую женщину. — Ладно, народ, я здесь, водка греется…

— Ну водка — это для всех. — Шелестова язвительно улыбнулась. — А вам — персонально, как вы и хотели.

Она пошуршала пакетом под столом, нагнувшись так, что у меня скулы свело, и достала оттуда бутылку с мутноватой жидкостью.

— Эй! Тебе меня травить пока смысла нету, — сообщил я ей.

— Что заказывали — то и купила, — промурлыкала Шелестова.

На бутылке была криво наклеенная, явно в целях стилизации, этикетка «Первачъ отмiнный, деревенiский. Сделанъ по традiционным старорусскiм рецептамъ».