Испытание | Страница: 25

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Увидимся, парни. — И исчез в кустах.

Пробежав по знакомой тропе к камню силы, он взглядом нашёл сидящего под деревом хранителя и, сконцентрировавшись, мысленно спросил:

— Где я могу спрятать всё это?

— Отнеси на берег, к водопаду. И не спеши, время у тебя теперь есть, — услышал он ментальный ответ и, развернувшись, заспешил в указанном направлении.

Хранитель был прав. Заметить в этих зарослях тонкую тропинку, ведущую к водопаду, мог только опытный следопыт, а эти ребята таковыми совсем не являлись. Теперь, когда Араб лишил их оружия, они были совсем беззубы и опасаться нужно было только профессорских гадостей. В том, что она способна придумать какую-то каверзу, Араб не сомневался. Быстро пробежав по тропе к водопаду, он поставил чемодан на камень и, закрыв глаза, быстро настроился на ментальный контакт с женой. Услышав мысли Салли, он осторожно коснулся их и тихо позвал:

— Выгляни в иллюминатор, милая.

В ту же минуту в широком иллюминаторе катера мелькнул силуэт женщины.

— Подгони катер к берегу и забери деньги. Мне нужно возвращаться обратно, — добавил Араб, помахав ей рукой.

Салли быстро поднялась на палубу и, запустив двигатель, малым ходом подогнала катер к берегу. Перепрыгнув на палубу, Араб занёс чемодан в каюту и, едва успев повернуться, с ходу сжал ладони на талии жены. Обняв его за шею, Салли прижалась губами к его щеке и, в коротких перерывах между поцелуями, быстро спросила:

— Что там была за стрельба?

— Пришлось объяснить слишком ретивым воякам, что со мной нужно разговаривать вежливо, — усмехнулся в ответ Араб, отвечая на её поцелуи. — И ещё они притащили сюда нашу заклятую подругу, так что будь осторожна.

— Это ты будь осторожен. Я-то здесь сижу, — выдохнула в ответ Салли.

— Мне пора, — тихо произнёс Араб, нехотя отодвигая её от себя.

Кивнув в ответ, Салли расцепила руки и, отступив, позволила ему подняться на палубу. Но прежде чем уйти, Араб быстро нагнулся над переносной кроваткой сына и осторожно поцеловал малыша. Скорчив недовольную гримаску, малыш сонно причмокнул губами и, вздохнув, снова уснул. Грустно улыбнувшись, Араб выскочил на палубу, ещё раз поцеловал жену и перепрыгнул на берег. Дождавшись, когда Салли отгонит катер на середину озера, он бесшумно скрылся в джунглях. Вихрем пролетев мимо сидевшего на своём месте хранителя, он снова выскочил на берег.

К тому времени обиженные вояки успели перевязать раны, выловить своего друга и привести в сознание ушибленную профессоршу. Увидев, что, кроме ущемлённой гордости и утопленного оружия, других потерь экспедиция не понесла, Араб выступил из зарослей и, обведя мрачно таращившихся на него вояк насмешливым взглядом, спросил:

— Ну что, девочки, очухались? Готовы работать? — и, не дожидаясь ответа, скомандовал: — Тогда берите своё дерьмо и тащите его за мной.

Не обращая внимания на ворчание и шипение в спину, он, не спеша, направился на поляну. Гружённые как верблюды, члены группы тяжело поплелись следом за ним, поминутно спотыкаясь и роняя свои сундуки с оборудованием. Ящики тащили все, даже профессор. Понимая, что после попытки применения силы хорошего отношения от него ожидать глупо, она молча шла в хвосте группы, сверля широкую спину проводника ненавидящим взглядом. Выведя их на поляну, Араб остановился и, подобрав сухую ветку, направился к камню. В трёх метрах от валуна он воткнул её в землю и, обернувшись, сообщил всем пришельцам:

— Ближе этого расстояния вам подходить запрещено. Можете превратиться в слюнявых идиотов.

Услышав его слова, профессор тут же возмущённо завопила:

— Эй, в прошлый раз я стояла намного ближе и, как видите, со мной всё в порядке.

— Это вы так думаете, — пожал плечами Араб. — А если вспомнить, где вы были перед самой экспедицией, то окажется, что я говорю правду.

Обеспокоенно переглянувшись, парни принялись устанавливать своё оборудование за метр до выставленной отметки. На этот раз приборов было намного больше, чем в первой экспедиции. Удивлённо покосившись на эту груду оборудования, Араб неопределённо пожал плечами и, обернувшись, посмотрел на хранителя.

С момента появления группы старик даже не пошевелился. Замерев на своём чурбачке, как каменный истукан, он продолжал сидеть с закрытыми глазами, словно медитируя. Вся возникшая на поляне суета его как будто не касалась. Но бывший наёмник отлично знал, что старик прекрасно всё видит и слышит. Словно в ответ на его мысли, хранитель чуть кивнул головой и произнёс своим гулким, ментальным голосом:

— Заставь их нервничать, брат. А я сделаю так, чтобы их приборы показывали полную ерунду.

— Как скажете, мастер, — усмехнулся про себя Араб, медленно подходя к камню силы.

Медленно раскрывшись, он впустил в себя энергию камня и, вытянув над ним руку, с удовлетворением увидел, как она засветилась. Бросив быстрый взгляд на удивлённо замерших учёных, он презрительно усмехнулся и нарочито грубо сказал:

— Алло, это не цирковое шоу. Работайте или убирайтесь к чертям. Я не собираюсь торчать тут неделю.

— Вы будете торчать здесь столько, сколько потребуется нам, — окрысилась профессор, но Араб не намерен был с ней церемониться.

— Заткнись, дешёвка. Будь у тебя хоть капля мозгов, нам бы не пришлось сюда возвращаться.

Услышав такой ответ, Ширли возмущённо задохнулась и принялась судорожно разевать рот, так и не произнеся ни звука. В итоге она добилась только очень большого сходства с рыбой, выброшенной на берег. Убедившись, что сумел добиться внимания аудитории, Араб ещё немного поиграл с энергетическими потоками и, отойдя от камня, с интересом спросил:

— Ну, и что получилось?

В ответ все пятеро парней принялись щёлкать переключателями и крутить ручки настроек. Спустя несколько минут после такого камлания поляна огласилась нестройным хором воплей и проклятий. Парни наконец сообразили, что приборы показывают погоду в Африке и Арктике одновременно, а не необходимые им замеры. Что-то вспомнив, Ширли быстро огляделась и, заметив сидящего под деревом хранителя, решительным шагом направилась в его сторону. Подойдя к старику вплотную, она встала в свою излюбленную позу, уперев кулаки в бока, и высокомерно приказала:

— Эй, вы, хранитель, немедленно сделайте так, чтобы приборы начали работать нормально. Я вам говорю, — добавила она, пытаясь встряхнуть его за плечо.

В ту же секунду она с воплем отлетела в сторону, крепко приложившись спиной о древесный ствол. Никто из приехавших так и не понял, что именно произошло. Только Араб, ожидавший чего-то подобного, успел разглядеть жаркое марево, сорвавшееся с рук хранителя и ударившее профессора в грудь.

Одним плавным движением поднявшись на ноги, хранитель обвёл поляну гневным взглядом и громко произнёс:

— Не смей прикасаться ко мне, грязное животное. Твоё место дома, у очага, а не в джунглях, среди мужчин. Только я решаю, что и когда мне делать.