Иван-царевич и С. Волк. Похищение Елены | Страница: 100

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Молчи, дурак, — мрачно бросил ему командир через плечо и вытянул невинную сатару хлыстом по хребту.

Скачущая первой сатара, не успев ничего понять, перелетела через внезапно упавшее на ее пути дерево и подмяла под себя всадника. Следовавшие за ней, хоть и пытались остановиться и без команды седоков, но не успели, и запутались в густых ветвях еще пары деревьев, свалившихся прямо им под ноги, сбрасывая верховых и наступая на них в панике пятипалыми подкованными копытами. На спины остававшихся еще на спинах сатар наездников, как грибы после дождя, посыпались бородатые чумазые люди с кривыми саблями наголо, сбивая из на землю, срывая на ходу с их кирас драгоценные украшения.

— Э-ге-гей!..

— Не робей, робятушки!..

— Бей супостатов!..

— Грабь награбленное!..

— Вот он!..

— Атаман наш, живой!..

— Развяжите его!

— Эй, Но'аар!.. Куда золотой запас подевал?

— Сказывай, говорю!..

— А чевой-то он не шевелится?..

— Не-е, шевелится!..

— Нет, показалось…

— Но'аар, золото где?..

— Он в себе ли?..

— Хватай сатару за усы и пошли быстрее — там Ка'ац-лекаришка разберется!

— Н-но, кудлатая!.. Пошла!..

— По итовским сатарам — и уходим! Быстрее, быстрее!..

— Хоп! Хоп! Хоп! Хоп!..

И разбойничий налет кончился так же внезапно, как и начался, оставив на перекрестке в пыли и старых лужах гордый и грозный так совсем еще недавно отряд воинов клана Ит вместе с их втоптанным в грязь взбешенным командиром.

— Хок'фар, давай остановимся! Надо у атамана спросить, куда он подевал золотой запас!

— Дотерпи до лагеря, Нен'от!

— Я-то дотерплю, но у него такой вид, что, кажется, он вот-вот помрет! И тогда мы уж точно не узнаем, куда он подевал наше общее золото — а там, между прочим, была и твоя доля, Хок'фар!

— Остановись!

— Остановись, Хок'фар!

— Если он уже не скопытился!..

— Ладно, стоим!..

— Эй, остановка!..

— Все сюда!..

— Куда атаман спрятал наши сокровища?

— Щас узнаем…

Хок'фар осторожно снял казавшееся безжизненным тело атамана с сатары и положил на землю, и все разбойники торопливо спешились и сгрудились вокруг.

— Вроде живой.

— Ага, дышит…

— Куда он ранен?

— Крови нет…

— Кровь будет! — прогремел вдруг сзади властный голос, и в унисон лязгнули затворы десятка арбалетов. — Я — герцог К'са! Вы арестованы! Стреляем без предупреждения!

Выслушав это ценное предупреждение, разбойники переглянулись, оглянулись и кинулись врассыпную под прикрытие придорожных кустов. Несколько наименее сообразительных или наиболее исполнительных (впрочем, это, как правило, идет рука об руку в любом мире) солдат герцога выпустили стрелы, но они поразили только бестолково столпившихся тут же рядом сатар, только что захваченных разбойниками у клана Ит.

— Стойте!.. Ни с места!.. — заорал герцог, и солдаты, соскочившие было с сатар, чтобы преследовать бандитов в лесу, застыли на месте, упуская драгоценные мгновения.

— Да не вы!.. — взвыл в отчаянии К'са, возводя к небу пожелтевшие враз от ярости руки. — Идиоты!.. Кретины!.. Болваны!.. Они сбежали!.. В погоню! За ними! Бегом!..

Отряд резво спешился и, раздирая нарядные униформы о шипы и колючки кустов, по густоте и жесткости не уступающих зимней шубе сатар, заломился в лес.

Минут через двадцать солдаты вернулись. Все, но с пустыми руками. Их лейтенант готов был разглядывать выдранные лоскуты униформы, трупы сатар, деревья, небо, лужи — что угодно, лишь бы не смотреть готовому рвать и метать герцогу в глаза.

И вдруг…

— Ваше сиятельство, разрешите заметить — один злодей, кажется, остался здесь, — робко приложил руку ко лбу лейтенант.

— Где? — рявкнул герцог.

— Вон, под убитыми сатарами, — и он указал на торчащие из-под тяжелой туши сапоги.

— Тоже убит?

— Сержант, посмотрите, убит ли разбойник! — скомандовал лейтенант.

— Нет, господин лейтенант! Дышит!

— Да это сам атаман шайки — Но'аар! — узнал его лейтенант.

— Вот так удача!..

— Но'аар попался!..

— Забрать его с собой! — злобно прищурившись, приказал герцог. — Повесим его сегодня при всех на воротах Кент'тура! Возвращаемся!

И, не дожидаясь, пока его воинство снова окажется в седле, пришпорил свою сатару и помчался по дороге к Кент'туру.

Хмурый сержант закинул, как мешок, несопротивляющегося пленника поперек холки сатары, подождал, пока молодой солдатик соберет всех трофейных сатар на одну веревку, вскочил в седло и поскакал вслед за быстро удаляющимся отрядом.

В лесу свистнуло какое-то насекомое.

Издалека отозвалось другое…

Через три поворота на их маленький отряд из двух человек и семнадцати сатар напали.

У старого служивого хватило ума рухнуть на землю и притвориться мертвым.

У солдатика — быстро перерезать веревку и умчаться вперед на своей сатаре, бросив остальных.

У пленника — только тихо застонать, когда Хок'фар объявил его мертвым.

— Живой!..

— Быстрее тогда в седло — и сматывается отсюда!

— Рен'рох — поскачешь последним! Увидишь, что нас догоняют — свистнешь!

— Уйдем опять в кусты?

— Догада ты наша! — заржал Хок'фар и пришпорил сатару, на которой уже висел его атаман.

Через двадцать минут его отряд влетел на всем скаку в гущу воинов клана Ит.

Мгновенно посчитав, на чьей стороне численное преимущество и едва успев пожать плечами, разбойники снова нырнули в спасительные кусты.

Мгновенно узнав знакомую фигуру поперек седла, предводитель клана Ит расхохотался.

— Это же наш женишок!.. Глазам своим не верю!.. Воистину, будет что рассказать гостям и чем оправдаться перед женщинами за задержку и остывший обед! Вперед!..

Еще через двадцать минут превосходящие силы воинов клана Ак, воодушевляемые боевыми кличами предков и солидными премиальными, рассеяли воинов клана Ит, и главный приз — стонущий Но'аар — перешел вместе со своей сатарой в собственность Ак'гана и его клана.