— Странно, — пробормотал Квип. — Потоп из будуара. Чертовски странно.
Покачав головой, он подобрал один сапог и только начал спускаться по ступеням в поисках второго, как что-то схватило его за ногу.
Сопротивляясь, он вцепился в железную перекладину над головой, но кто-то тянул его вниз. Напрягшись, Квип сумел вытащить необутую ногу из воды.
Вокруг лодыжки обвилось склизкое серо-зеленое щупальце. Квип завопил, выхватил меч и принялся рубить эту мерзость, пока нога не освободилась. Стряхнув отрубленное щупальце, он попятился к стене, глядя, как из глубины поднимается еще одно, такого же цвета, но несколько тоньше, с единственным немигающим рыбьим глазом. Покачиваясь на своем стебле, глаз осмотрел помещение, затем повернулся к Квипу.
Впрочем, ненадолго; взмах меча отправил глаз в воду, из обрубленного щупальца брызнула красно-желтая жидкость, и оно скрылось под поверхностью. На лице Квипа появилась улыбка, но быстро исчезла, когда возник еще один глаз, на этот раз благоразумно державшийся на расстоянии.
Из воды появились новые щупальца с жуткими иглообразными, несомненно ядовитыми жалами на концах. Квип отскочил в сторону, уклоняясь и рубя клинком направо и налево. Достаточно хорошо владея мечом, он сумел укоротить три щупальца, но к нему тянулись все новые, и их было слишком много. Квип выбрал отступление и принялся пятиться вверх по лестнице.
Вскоре его спина уперлась в каменную стену. Три щупальца, руководимые глазами на стеблях, одновременно ринулись на него. Квип ударил мечом по одному, обрубил другое, но третий удар пришелся по железной балке, и меч, вылетев из его мокрой руки, с мягким плеском упал в воду.
— Нет! — закричал Квип, зная, что это конец. Он прижался к стене, напрягшись, словно камень мог расступиться под его напором.
И тут неожиданно он почувствовал, что падает назад. Квип ударился задом о камень, перекатился на спину и вскочил на ноги.
Тишина. Он огляделся по сторонам — всего лишь другой коридор, на этот раз сухой и без всяких морских монстров. В стене перед ним не было никакой двери, никакого прохода. Она была столь же сплошной, как и та…
Та, что по другую сторону?
— Проклятье…
Квип разглядывал темный, гладкий камень. Незацементированные стыки были едва заметны. Он никоим образом не мог…
Внезапно его осенило, и он ткнул в стену кулаком.
Рука прошла сквозь камень, будто призрак сквозь полуночный туман.
Младший офицер отдал честь и начал взволнованно докладывать:
— Если ваше королевское высочество позволит! Я… — Слова застряли в его пересохшем горле.
Принц Ворн положил руку на закованное в кольчугу плечо молодого воина.
— Спокойно, сынок. Когда ты в последний раз видел вражеского солдата?
Офицер откашлялся, затем сообщил:
— Почти день назад, сир.
Ворн кивнул и повернулся к лорду Альтаиру.
Тот пожал плечами.
— Надо полагать, мы одержали триумфальную победу.
Ворн нахмурился.
— Или триумфально шагнули прямо в ловушку Кармина?
Альтаир окинул взглядом зал с высоким потолком, в котором они стояли. Он использовался в качестве склада и был завален грудами всяких припасов. Люди из квартирмейстерского корпуса сновали туда-сюда.
— Я не вижу никакой ловушки, ваше королевское высочество. Собственно, я не вижу ничего, кроме все тех же протухших полевых рационов и заплесневелых одеял, которыми снабжалась армия еще больше года назад.
Стоявший рядом лорд Дакс фыркнул.
Ворн что-то проворчал и снова повернулся к офицеру.
— Мне говорили, ты отважно сражался.
Офицер чуть выпятил грудь.
— Это моя обязанность, ваше королевское высочество.
— Твое подразделение разрушило немало вражеских баррикад. Ты сам шел во главе атакующих. Так?
— Сир, не стану этого отрицать.
— А скажи мне вот что. Как далеко в замок проникла ваша фаланга? Я понимаю, расстояния здесь оценивать сложно…
— Я действительно не знаю, сир. Мы шли много часов, потом долго пытались найти путь назад. Чуть было совсем не заблудились.
— И никто на вас не нападал?
— Нет, сир.
— И вы не видели никого из замковой стражи со вчерашнего дня?
— Никого, сир. — Офицер обвел взглядом огромное помещение. — Сир, этот замок воистину заколдован. Мы…
— Да, я знаю. Ты и твои люди свободны до дальнейших распоряжений. Ешьте, пейте, развлекайтесь. Можешь идти.
— Есть, сир! — офицер отдал честь и вышел.
На лице Ворна появилось озабоченное выражение. Он начал расхаживать по залу, скрестив руки на груди.
— Слишком легко, — бормотал он. — Слишком уж легко…
— Оставьте свои подозрения, ваше высочество, — сказал Дакс. — Мы победили. Если бы волшебство Кармина могло одержать верх, это давно бы уже произошло.
Ворн остановился и кивнул.
— Да, скорее всего.
— Он на каждом углу расставил свои ловушки, — заявил Альтаир. — Но нам всегда удавалось пробиться.
Ворн фыркнул.
— Нам? Ты имеешь в виду — моим солдатам? Ценой их крови.
Альтаир мрачно посмотрел на него.
— Да. Сражение в подземных ходах… — Лорд наморщил нос. — Грязная работа, — и он презрительно махнул рукой.
Ворн холодно его разглядывал.
— Прошу прощения, если я задел ваши чувства, — наконец сказал он
Альтаир поджал губы.
— Я лишь констатирую факты.
— И все же лучше, если ты не будешь тратить время на оспаривание того, что небо голубое, а дерьмо коричневое.
— Могу я напомнить его королевскому высочеству, что я с самого начала был против тактики подкопов? Если бы вы со вниманием отнеслись к моим предложениям…
— У меня почти целый год уши были забиты твоим бесконечным брюзжанием и придирками.
Альтаир приподнял узкие плечи.
— Его королевское высочество находит удобное время для ссоры, когда сражение выиграно и пора делить трофеи…
Ворн резко развернулся, обшаривая взглядом помещение.
— Трофеи? Где? Как и ты, я не вижу ничего, кроме изгрызенных крысами одеял и бочек с заплесневелыми сухарями.
— Сокровищница… — начал лорд Дакс.
— И где она?
— Мы должны ее найти.
— Да мы будем сто лет искать ее!
Послышался женский голос: