Всем смертям назло | Страница: 83

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Даже на Глокстона, до зевоты равнодушного к роскоши, кабинет графини Дэйнборо произвёл должное впечатление. Когда он поздоровался, в его тоне не было и следа присущего ему обычно снисходительного безразличия человека, уставшего от близости к высоким тайнам великой державы:

— Добрый день, леди Рэйчел.

— Здравствуйте мистер Глокстон, — Рэйчел приблизилась и указала гостю на мягкий кожаный диван, опускаясь в кресло напротив.

А она и вправду диво как хороша, подумал Глокстон, впрочем, без особенных эмоций. Фото – всего лишь жалкая тень оригинала. Что это за странный медальон? Такой большой? Ох, и непростая же штучка! Держится изумительно.

Дождавшись, пока Рэйчел усядется, опустился на кожаные перины и Глокстон. Он огляделся, сохраняя на лице вежливую улыбку. За ширмами-экранами проступали два человеческих силуэта, совершенно неподвижных. Странная деталь интерьера, подумал Глокстон. Голос Рэйчел вернул его к действительности:

— Чем могу быть вам полезна?

Выдержав небольшую паузу, Глокстон улыбнулся со всей любезностью, на которую был способен:

— Постараюсь не отнимать много вашего драгоценного времени, леди Рэйчел. Лицо, меня уполномочившее, просит вас встретиться с ним лично. И как можно скорее.

— Могу я узнать предмет предстоящей беседы?

— Увы. Как я уже сказал, это личная просьба, миледи.

— Хорошо. Разумеется, я встречусь с уполномочившим вас лицом.

— Тогда позвольте мне…

— Нет-нет. Ради Бога, не сочтите меня невежливой. Это вся просьба?

— Да.

— Хорошо. Ещё раз спасибо за то, что вы столь любезно соизволили известить меня лично. И простите за некоторые неудобства, причинённые вам моими сотрудниками. У нас очень строгие правила.

— Я заметил. Миледи, — Глокстон, слегка растерявшийся и не ожидавший от женщины с такой внешностью подобного стиля ведения беседы, хотел ещё что-то добавить.

Но Рэйчел с улыбкой, не оставившей ему ни единого шанса, продолжила:

— Мистер Осоргин проводит вас и обсудит с вами детали. Прошу извинить меня, мистер Глокстон. Надеюсь, мы ещё встретимся в более непринуждённой обстановке, — Рэйчел поднялась.

Не вполне ещё владея собой, Глокстон склонился к её руке.

На выходе Глокстона ждал Осоргин. Через минуту они уже сидели в длинном «Паккарде», окна которого были плотно задёрнуты занавесками. Ровно заурчав стопятисильным мотором, автомобиль выехал через распахнутые ворота гаража на улицу.

— Куда мы едем? — осведомился Глокстон.

— Проветриться, — улыбнулся Осоргин.

— То есть?!

— Вас могли видеть входящим в банк. Как и когда вы вышли, должно остаться между нами, — Осоргин подался чуть вперёд и бросил по-русски в рожок внутреннего переговорного устройства: – Костя, остановите.

«Паккард» замер у тротуара. Глокстон сделал движение к рукоятке двери, но Осоргин удержал его, положив руку ему на колено:

— Не спешите, мистер Глокстон. — Осоргин вытащил из нагрудного кармана кусочек картона с пятизначным номером, и когда Глокстон протянул руку, чтобы взять его, осуждающе покачал головой. — Нет. Запоминайте. Это легко.

Глокстон, несколько раз прочитав номер, кивнул. Действительно, легко. Черт побери, что за люди?! Он кивнул опять и выжидательно посмотрел на спутника.

— Позвоните мне по этому телефону часа через три. Скажем, в час пополудни. Я буду у аппарата, мы с вами поболтаем о погоде пару минут, пока мои мальчики прозвонят линию на предмет прослушки и поставят генераторы помех. Встреча будет иметь место на нашей территории. Мероув Парк или на Мотли-авеню, на ваш выбор. Только там я могу ручаться за то, что беседа с известным лицом будет достаточно конфиденциальной и не прервётся помимо нашего с вами желания.

— Простите, мистер Осоргин. Вы, вероятно, не совсем…

— Да уж куда больше, — Осоргин хрустнул пальцами. — Мистер Глокстон, просто поверьте, у меня есть опыт, которого пока нет у вас, — как и технические возможности. А известное лицо под нашим присмотром будет куда в большей безопасности, чем в собственной кровати под балдахином. Слово русского дворянина и офицера.

— Кха-р-р-рм, — Глокстон провёл пальцем между шеей и крахмальным воротничком сорочки. — Хорошо. Я не могу обещать, но… Скорее всего. Вы меня впечатлили, знаете ли. Я могу идти?

— Ещё нет. Сейчас напротив остановится кэб, вы пересядете туда, и он отвезёт вас, куда скажете. Мой человек выйдет где-нибудь по дороге.

— Однако, — Глокстон приподнял брови. — Кэб тоже ваш?

— Разумеется.

— Однако, — повторил Глокстон. — Скажите, мистер Осоргин. Вам, вероятно, очень хорошо платят?

— Я ни в чём не нуждаюсь, как и все, кто работает у миледи. Но дело, как вы, вероятно, догадываетесь, не только в этом.

— Догадываюсь, — не стал отпираться Глокстон. — Спасибо за урок, мистер Осоргин.

— Всегда рад оказаться полезным. До встречи, мистер Глокстон.

* * *

Войдя в кабинет короля, Глокстон, окончательно потеряв самообладание, плюхнулся в кресло. Впрочем, тут же подскочил, как ужаленный:

— Простите, сэр!

— Сидите, сидите, дружище Артур, — махнул рукой король, и покачал головой изумлённо. — Вижу, вас пробрало, как следует. Что это было? Хотите чего-нибудь выпить?

— С удовольствием, сэр.

— Два бокала и бутылку бурбона, — распорядился вошедшему на звонок камердинеру король и снова с улыбкой посмотрел на Глокстона. — Бедняга Артур. Да на вас просто лица нет. Ну же! Я сгораю от любопытства.

— Это просто баскервильские псы, сэр, — Глокстон передёрнул плечами. — Разорвут в клочья кого угодно и сожрут ещё в воздухе, молча, без единого лишнего движения, и пикнуть не дадут. Я чувствовал себя жуком на булавке энтомолога. Не завидую я их врагам, ваше величество… Сэр. Мало того. Леди Рэйчел охраняют японцы.

— Подождите, подождите, Артур, — поморщился король. — Вы же говорили – русские?

— Русские – вокруг, сэр. Везде. А рядом с ней, в кабинете, и, насколько я понимаю, безвылазно – японцы. До меня дошло, что это живые люди, только когда я вышел. Двое. Догадываюсь, что они меняются, как часовые. А она ведёт себя так, будто их не существует.

— Это… Это… Это не просто чёрт знает что, — вскочил Эдуард. — Это – чёрт знает что в превосходной степени!

— Да, сэр, — потерянно кивнул Глокстон.

— Они… вооружены?

— Не имею понятия. Не думаю, что это принципиально, сэр. Русские – вооружены безусловно. И – до зубов.

— Но нам они не враги? Что скажете? — король снова опустился на место.

— Нет. Пока – нет. — Глокстон плеснул себе виски и одним махом опорожнил бокал.