Star Wars: Посланники Хаоса II. Сумерки джедаев | Страница: 68

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Чайн-каль повернулся к одному из своих младших офицеров. Но прежде чем он смог произнести еще одно слово, оболочка неожиданно снова вернулась в матовое состояние, а корабль тряхнуло так, что все, кроме надежно удерживаемого джедая, повалились на палубу. Пока Чайн-каль и остальные охранники пытались встать на ноги, в трюм, шатаясь, вошел младший офицер.

— Капитан, нас атакуют!

Чайн-каль побледнел.

— Атакуют? Когда мы вошли в эту систему, здесь не было признаков кораблей Новой Республики.

— Нападающими являются истребители, капитан. Они находились в засаде за второй из лун Каларбы.

— Тогда почему их не задержал наш эскорт?

— Уже уничтожено восемь кораллов-прыгунов, некоторые истребители подходят к кораблю.

— Где судно, которое отправил главнокомандующий Чока?

— Оно еще не прибыло.

Корабль сотряс еще один сильный взрыв. Спешащий к Чайн-калю младший офицер едва умудрился не упасть на палубу.

— Пилоты целятся в наши двигатели, капитан.

— Наши двигатели?

— Они хотят сделать наш корабль калекой.

Чайн-каль развернулся к Скиддеру, который находился в глубокой медитации.

— Они пришли за тобой. Но откуда они узнали, что мы здесь? Только, разумеется, если они не джедаи, — он внимательно посмотрел на Скиддера и покачал головой. — Нет, даже ты не можешь вызывать своих соратников через космос, — он посмотрел на младшего офицера. — Но эта засада неслучайна.

— Капитан, — осторожно произнес младший офицер, — связь с виллипом главнокомандующего Чоки происходила с Нал Хутты.

Чайн-каль задумался на мгновение и, догадавшись, нахмурился.

— Хатты разгласили наше местоположение, — он расправил плечи и поправил складки своего плаща. — Подготовьте корабль к переходу на скорость света. Мы встретимся с флотом в системе, объявленной целью.

Младший офицер поднес руки к плечам, но остался там, где стоял.

— Капитан, благоразумно ли показываться там прежде флота?

Чайн-каль смерил его взглядом.

— Ты станешь рисковать тем, чтобы группа предполагаемых спасителей нанесла здесь йаммоску вред?

Младший офицер салютовал второй раз, более смиренно.

— Нет, капитан.

— Тогда делай, как я сказал. И еще одно: проследи, чтобы Ранду и его телохранителей заперли в их комнатах. Мы разберемся с ним, когда окажемся под защитой нашего флота.


* * *


Возле Хоска Кип Дюррон увеличил скорость своего «крестокрыла», хоть и знал, что не сможет догнать ускоряющуюся йуужань-вонгскую гроздь.

— Он собирается прыгнуть, — сообщил ему Ганнер через внутреннюю связь.

— Мой дроид говорит мне то же самое, — ответил Кип. Он открыл канал для остальной части Дюжины. — Слушайте, все. Пусть ваши навикомпьютеры запишут координаты исчезновения и рассчитают возможный прогноз курса. Дик, посмотри, не сможешь ли ты прицепить к тому кораблю гиперпространственный маячок, прежде чем он улетит.

— Уже делаю, Кип.

Не более чем через секунду вражеское судно исчезло. Кип молча смотрел на экран, пока астромеханик корабля разрабатывал возможные места назначения судна. Вскоре на экране появился список звездных систем, самая вероятная была выделена синим цветом и мигала.

— У меня крайне вероятная цель, — доложил Ганнер.

— Аналогично, — добавил Дик и пара других пилотов.

— Озвучьте, — приказал им Кип.

— Фондор, — в унисон произнесли пять голосов.


* * *


В пространстве хаттов Нас Чока, Малик Карр и Ном Анор стояли на мостике спиралевидного боевого корабля главнокомандующего и наблюдали передачу мобилизации флота ансамблем виллипов.

Их зачаровывающему занятию помешал младший офицер.

— Главнокомандующий, — начал он, отдавая честь, — сообщение от капитана судна, посланного забрать плененного джедая. Встреченные у Каларбы пилоты кораллов-прыгунов доложили, что на «Ясли» напала боевая группа истребителей Новой Республики. Подвергнутое опасности судно капитана Чайнкаля убежало с места стычки.

Нас Чока посмотрел на него непонимающе.

— Убежало куда?

— К цели, главнокомандующий. К Фондору.

Нас Чока с тревогой повернулся к Малику Карру.

— Как скоро наши передовые подразделения достигнут Фондора?

— Скоро, — ограничился командующий.

— Пока мы не прибудем, йаммоск не будет достаточно защищен, — заметил Нас Чока, больше себе. — Каково положение флота Новой Республики?

— Собран у миров Комменор, Куат и Ботавуи.

— А гиперпространственные пути, соединяющие Ботавуи и Фондор?

— Засеяны преградами.

Нас Чока со слабой улыбкой слегка повернулся к Ном Анору.

— Похоже, вам удалось убедить их, что мы планируем атаковать Кореллию.

Ном Анор склонил голову.

— Тогда, если мы перенесем атаку на более ранний срок, это не будет иметь значения, — Нас Чока повернулся к младшему офицеру. — Сообщи всем командующим, что мы отправляемся на Фондор, как только пристыкуется последний коралл-прыгун.


* * *


В пассажирском трюме «Треви» Гаф танцевал и пел:

Жизнь — путешествие без конца,

Для рина как ни для кого другого.

От неизвестного дома мы странствуем,

От звезды к звезде в постоянном поиске.

Мы ненавидим звезды за то, что они сделали:

Подстрекатели нашей неудачи,

Мрачные стражи нашей судьбы.

Но мы собираем вьюки с радостью;

И песня и танцы следуют за нами по пятам.

Теперь нас ждет Абрегадо-рэй;

Дом на какое-то время,

Пока нас снова не вынудят блуждать.

Мелисма и другие рины прыгали вместе с ним или аккомпанировали его импровизированной песне на музыкальных инструментах. Некоторые гудели и трубили в просверленные клювы, остальные играли на барабанах, пальцевых тарелках и флейтах, смастеренных из найденных в мусоре частей механизмов, сворованных пещей и других подручных средств.

То, что в основе праздничной мелодии песни Гафа лежала печаль, не было известно беженцам-не-ринам, которые хлопали в такт музыке и аплодировали грациозным прыжкам и стремительным пируэтам танцоров.

Гаф был всего в строфе от следующего куплета, когда «Треви» внезапно задрожала.

— Мы выходим из гиперпространства, — прокомментировал один из беженцев, когда музыканты перестали играть.