— Это его трудности, — донеслось из темноты. — Сам нас сюда завел, пусть сам и…
Голос Ахти неожиданно оборвался.
— Эй, — окликнул его Ильмо.
Ответом ему была только тишина.
— Ахти, чего молчишь? — рявкнул Аке. — Уже нашел сокровища?
Когда Ахти и на этот раз не отозвался, Аке полез вслед за ним. Остальные собрались возле лаза, вслушиваясь в его недовольное бурчание.
— Ага, вот ты где, — послышалось издалека. — Ну и что ты тут торчишь, как…
Голос внезапно умолк.
Ильмо и Йокахайнен с тревогой переглянулись.
— Что-то мне это уже не нравится.
— Пусти-ка меня, — шагнул вперед нойда. — Кажется, там какие-то чары… Но ничего подобного мне в жизни не попадалось, и я не уверен…
Ильмо мгновение подумал:
— Калли! Давай-ка, слазай туда, но потихоньку. Больше слушай, чем смотри. И чуть что, назад!
Калли ухмыльнулся и пополз в проход. Вскоре, пятясь, он выбрался обратно.
— Что там? Где парни?
Калли отряхнул штаны:
— Парни влипли.
Аке и Ахти стояли плечом к плечу, держа наготове оружие, и изо всех сил всматривались в темноту.
— И там тоже! — прошипел Аке, подбородком указывая куда-то под самый свод.
— Я уж заметил… Смотри, вон еще подошли! Да сколько их тут?!
— Хар Губитель, что же нам делать?!
Все началось с того, что у Ахти неожиданно погас факел — как будто кто-то дунул на пламя. Ахти вслепую выбрался из лаза, хотел было позвать остальных, но вдруг с удивлением обнаружил, что тьма понемногу рассеивается. То там, то сям из густого сумрака проступали темно-багровые светящиеся пятна. Казалось, светятся сами стены пещеры, в которую он попал, — и пещера эта оказалась огромной. А еще — она была полна черных альвов! По крайней мере косматые низкорослые существа, которые маячили вокруг, угрожая копьями, могли быть только ими.
— Их тут не меньше нескольких сотен, — прошептал Аке. — И постоянно подходят новые…
— Как ты думаешь, дадут они нам отступить обратно?
— Может, и дадут… если до сих пор не убили. А может, ждут, когда мы повернемся к ним спиной…
Черные сгустки теней отделились от стен и начали подкрадываться к путешественникам, понемногу сжимая кольцо. Приземистые человекоподобные существа в черном; в руках блестит оружие; бледные лица заросли волосами до глаз. Точнее, до того места, где у людей находятся глаза. Потому что у пещерных жителей оно было затянуто кожей.
— У них нет глаз, — прошептал Ахти. — Они слепы!
— Что-то мне подсказывает, что слепота не помешает им нас прикончить, — мрачно сказал Аке, прикрываясь щитом.
— Проклятый оборотень! Нарочно нас завел в эту мышеловку! Что же нам теперь…
Ахти умолк, заслышав за спиной шорох. Кто-то еще пробирался через узкий лаз.
— Тут засада, — быстро предупредил он, не оборачиваясь.
— Знаю, знаю, — раздался спокойный голос Йокахайнена. — Расступитесь самую малость, мне надо на них взглянуть… Надо же! А если посмотреть через Изнанку? Еще интереснее…
Аке даже зубами скрипнул от злости.
— Эй, нойда! Ты можешь что-то сделать, чтобы отвлечь их и дать нам удрать? Если не можешь, так уползай обратно!
— Могу. Но зачем удирать? — спросил Йокахайнен, открыто выбираясь из лаза.
— Разве не видишь, что нас окружили сотни…
— Да, окружили, — согласился нойда. — Но сотни ли?
— Ты о чем?
— А вот о чем…
Йокахайнен сделал быстрое движение рукой, одновременно пропев на похъёльском наречии короткое заклинание, и под сводом пещеры вспыхнул свет — да такой яркий и всепроникающий, словно загорелся сам воздух. Белый сполох ослепил всех. Нападающие замерли, потом заметались и шарахнулись к дальним стенкам пещеры.
— Йо! — взвыл Ахти. — Так и ослепнуть можно!
— Когда проморгаетесь, взгляните по сторонам, — самодовольно сказал саами.
Аке оторвал от глаз ладонь, прищурился… и опустил секиру.
— Где они? — с изумлением спросил он.
— Это были призраки. А вон там, видите — не призраки.
— Хо-хо! — воскликнул Ахти, глядя на удиравших в тень альвов. — Так это совсем другое дело!
И они с Аке ринулись в погоню. Конечно, пещерных жителей еще оставалось пара-тройка дюжин, но что это для двух бойцов, которые жаждут подвигов и сокровищ?
Последними из лаза выбрались Ильмо и Калли.
— Ну что, ты угадал? — спросил Ильмо нойду. — Это были призраки?
— Конечно. Только я одного не могу понять — как им это удалось? Вызвать из Хорна даже пару призраков — непростая задача, а здесь их были сотни…
— Что ж, — сказал Ильмо. — Пошли, посмотрим, куда сбежали живые.
Огромная пещера казалась ажурной, будто соты, — все ее стены, от пола до потолка, были облеплены чем-то похожим на ласточкины гнезда. Купола, своды, круглые гнезда, соединенные висячими мостками и аркадами, — настоящий подземный город. Одни жилища были крошечные — заберешься внутрь, ноги останутся снаружи; другие просторны, как длинные дома варгов. Возле некоторых домов, прямо на стенах, а то и на сводах, Ильмо заметил слабо светящиеся косматые заросли не то мха, не то грибов. Никакого иного освещения в пещере не было, но во многих домах мерцал тусклый красный отблеск жаровен.
Посреди пещеры, на ровной площадке, столпилась кучка подземных жителей. Их было не больше трех десятков. Косматые коротышки низко кланялись, что-то бормоча на неизвестном языке. Впрочем, и без перевода было ясно — сдаются и просят милости.
— Что они там бормочут? — спросил Аке, появляясь из темноты. — Нойда, что это за язык?
Йокахайнен наморщил лоб, вслушиваясь в полузнакомые слова и фразы.
— Это искаженный похъёльский. Понять можно. Думаю, просто очень древнее наречие…
Толпа косматых жителей раздалась в стороны, пропуская вперед странную пару: длинноволосого подростка и загадочный меховой шар, увенчанный безглазой звериной головой. Ильмо сначала показалось, что это молодой медведь с поводырем. Но тут «медведь» поклонился, откинул на спину звериную голову, оказавшуюся капюшоном, и что-то сказал.
— Он говорит, что его зовут Брокк, он верховный жрец, — перевел Йокахайнен. — А этот, который как парень, — Хлёкк, его жена.
Ильмо усмехнулся:
— Спроси, как называется их племя?
— Они называют себя «народом карху».
— Что это значит?