Слезы дракона | Страница: 61

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Продолжая давить, он вернулся наружу.

— Вот, — сказал он, стягивая кольцо. — С ним все очень легко. — Броган протянул кольцо Бонни. — Не пропустить ли нам даму вперед?

Бонни вскинула руки:

— Нет. Я остаюсь с Билли. Мы вместе придумаем, как попасть внутрь.

Броган попытался всучить ей кольцо, но Бонни отдернула руку:

— Я сказала — нет. Это ваше кольцо, и…

— Прошу прощения, — раздался чей-то звучный голос.

Билли обернулся. Это был Бат Мастерсон, приятель Бонни.

Он приподнял котелок и отвесил вежливый поклон:

— Как вы и предлагали, я явился в театр. Я с давних пор размышлял над смыслом жизни в этом поселении, и все, что вы говорили, как нельзя лучше соответствовало моим мыслям. — Он поклонился Бонни. — Но именно эта милая девушка окончательно растопила мое сердце.

— Каким образом? Я не сказала вам ни слова.

— Тем не менее у меня было ощущение, что вы тянете меня за руку, побуждая идти вместе с вами. Словно какой-то тоненький голосок кричал у меня в мозгу: «Пожалуйста, слушайся меня». — Он склонил голову. — Я послушался — и вот я здесь.

Билли показал на дверь:

— Тогда заходите и ждите. Я буду там сразу, как только смогу.

Бат Мастерсон снял шляпу и прижал ее к поясу:

— Есть и другие, которые хотели бы присоединиться к нам, но люди взволнованы словами Жасмин, они перехватывают и задерживают всех, кто хотел бы пойти в театр. Мне удалось уйти, может, потому, что я не озвучивал свое намерение.

Броган локтем подтолкнул Бата:

— Мистер Коллинз, им двоим нужны два кольца, чтобы попасть внутрь. Если они не войдут в театр, все будет потеряно.

— Сказано — сделано. — Мистер Коллинз стянул свое кольцо, и они с Броганом протянули кольца Билли с Бонни.

Билли отмахнулся:

— Нет. Без своих колец вы останетесь торчать здесь. Я не могу позволить, чтобы вы приносили такую жертву.

— Это не жертва, — сказал мистер Коллинз. — Без этих колец вы не сможете войти, и в таком случае все мы пропали.

Билли продолжал держать руки вскинутыми.

— Послушайте, то, что вы делаете, достойно восхищения, но должен быть другой выход. Мы проделали такой далекий путь не для того, чтобы признаваться в поражении из-за потери одного-двух колец. — Он запустил руку в волосы и ерошил их, глядя на ждущие лица собеседников. — Мне надо, чтобы один из вас зашел внутрь и убедился — все знают, что происходит, так что им не стоит волноваться из-за нас. Другой должен пойти со мной на тот случай, если потребуется помощь в спасении человека, который хочет попасть в театр.

— Я иду с вами! — Броган напялил шапку. — Я моложе и быстрее.

Мистер Коллинз за цепочку вытащил часы из жилетного кармана:

— Осталось всего тридцать минут. Спорить — это значит терять драгоценное время. — Кивнув, он снова надел кольцо. — И да поможет вам Бог.

15
Жертва

Карен выбралась на опушку и пересекла пустынную улицу, старательно держась между Мэрилин и Шайло, следовавшими за профессором и Карлом к главному входу центра для посетителей. Наверху девять драконов тесным кругом летели над озером; шесть были с всадниками, и те явно чувствовали себя довольно удобно, устроившись между гребней. Их команды раздавались над озером, когда они управляли этими могучими созданиями.

Небо прорезала черная дымная полоса выстрела. За ней другая. Карен остановилась и стала искать источник нападения. Вот он, рядом с опушкой! Стражник. Их двое! Нет, трое. Крылатые демоны прорезали легкий утренний туман и обрушили на драконов черные дымящиеся потоки. Сделав мгновенный разворот и внезапно спикировав, тандем из двух драконов увернулся от ракет; первого Стражника охватило адское пламя, и он полетел в озеро.

Другой демон увильнул от удара, и огненная струя дракона врезалась в воду, подняв облако пара. Струи огня и черные линии полосовали небо, в его синеве драконы и Стражники сошлись в яростной круговерти.

Над водой гулко разнесся голос Барлоу:

— Эдмунд! Скажи драконам оттянуться назад и перегруппироваться!

Резкий свист пронизал яростную схватку — сначала это была трель, напоминавшая голос флейты, а затем в воздухе раздался ряд коротких щелчков. Как умелые участники анимационного шоу, драконы ушли вверх и выстроились в линию; одновременно отстреливаясь от Стражников, они воздвигли перед ними стену пламени.

Чья-то рука коснулась спины Карен.

— Давай, девочка, — шепнула Мэрилин. — Мистер Фоли уже машет нам.

Быстро оглядевшись, Карен кинулась вперед, стараясь не отставать от Мэрилин и Шайло. Они приблизились к центру и увидели, как профессор и Карл, прижимаясь спиной к стене, обходят здание.

Профессор поднес палец к губам, и Карл дал понять всем остальным, чтобы те держались как можно тише. Девочки замедлили движение и, пригнувшись, двинулись по дощатой дорожке, что тянулась от стоянки к центру.

Когда они приблизились, профессор шепнул:

— У дверей стоит охрана. — Он вытянул из ножен Экскалибур. — Я завяжу схватку. Когда дверь откроется, вы втроем проникайте внутрь — но как можно тише. Увидеть вас они не смогут, но будут в состоянии услышать вас.

Под звуки битвы, кипевшей у них над головой, профессор Гамильтон заставил вспыхнуть Экскалибур. Держа меч вертикально перед собой, он встал перед дверью.

Шайло держалась вплотную к Мэрилин, когда они, осторожно ступая, обогнули угол, ближайший к двери. Карен на цыпочках шла за ними, стараясь не обращать внимания на жуткий грохот в небе. Стеклянная дверь распахнулась, и оттуда вылетел демон с черными крыльями.

— Ты думаешь, эта детская игрушка причинит мне вред? — с гнусной ухмылкой осведомился он.

При звуке его голоса, напоминающего скрип от ногтей по стеклу, Карен оцепенела. Мэрилин скользнула мимо Стражника, обернулась и поманила девочек к себе. Шайло схватила Карен за руку и с такой силой потащила за собой, что та чуть не упала.

Профессор не отрывал взгляда от демона:

— Можешь сколько угодно стоять здесь и издеваться надо мной, ты, гнусное отродье. Я жду, чтобы ты шевельнулся.

Бросив взгляд на жуткую физиономию демона, Карен, затаив дыхание, на цыпочках двинулась за Шайло. Мэридин, прижав палец к губам, провела их в центральный холл. Когда дверь, щелкнув, закрылась, Карен обернулась. Стражник ринулся на профессора Гамильтона.

Сжимая рукоять меча, тот рассек лучом демона поперек талии, расчленив его с такой легкостью, словно ножом прорезал желе. Карен отпрыгнула назад, чтобы уклониться от луча, который прошел сквозь стеклянную дверь центра. Стражник издал душераздирающий скрежет и рухнул к ногам профессора, но не задел его. Карл тут же прыгнул на Стражника и прижал его к земле.