Война чародеев | Страница: 10

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Как ты себя чувствуешь, Спайк? — взволнованно спросила Эбби.

— Отлично, — ответил мальчик, садясь в гамаке.

— А почему ты упал в обморок, не знаешь?

— Я услышал слова капитана Старлайта. Дело в том, что они поручили мне найти Старого Морехода.

— Кто — они? — удивилась девочка.

— Точно не знаю… но, по-моему, это были твои папа и мама, Эбби!

— Значит, они могут быть еще живы! — воскликнула она. — А больше ты ничего не вспомнил, Спайк?

Немного подумав, он отрицательно покачал головой.

— Я даже не могу припомнить, как они выглядят. Только слова остались в голове: «Найди Старого Морехода».

— А кто твои собственные родители? Хоть их ты помнишь?

— Нет, — проговорил мальчик. — Знаю только, что я откуда-то сбежал. Уплыл. Там была узкая щель в скале. Я едва сумел протиснуться сквозь нее под водой. Вот и все.

— Как же мы найдем моих родителей? — удрученно спросила Эбби.

— Должна быть вторая карта, — твердо заявил капитан.

— Почему вы так считаете? — с некоторым сомнением в голосе осведомилась Эбби.

— Потому что чародеи тьмы наверняка нашли карту, которая указывает месторождения Ледяной Пыли в Антарктиде. Она, должно быть, находится в их штаб-квартире.

— Думаете, они держат карту именно там? — спросил Спайк.

Старлайт кивнул.

— Чародеи тьмы обожают любоваться своими трофеями. Поэтому хранят их под рукой.

— Но как мы ее раздобудем? — недоумевала Эбби.

— Придется выкрасть, — решительно заявил капитан и, обернувшись к Спайку, добавил: — Ну как ты, парень? Пришел в себя?

— Я в порядке!

В подтверждение своих слов Спайк выпрыгнул из гамака.

Открыв рундук, капитан достал два каких-то странных костюма и протянул их ребятам.

На ощупь ткань была мягкой и легкой, вроде шелковых платочков тети Люси. Когда Эбби развернула одежку, то обнаружила, что это длинный темно-синий плащ с капюшоном. Плащ был таким большим, что в нем без труда мог бы поместиться даже крупный мужчина.

— Но они же нам велики, — разочарованно протянула девочка.

— Это плащи атлантов. Наденьте их, — сказал капитан.

Ребята исполнили приказание, и вдруг плащи, облепив их тела целиком, включая ступни, уменьшились и стали точно впору. Материя необычных одеяний оказалась удивительно теплой и уютной.

— Если вы натянете капюшоны на лицо, то сможете видеть сквозь них и даже свободно дышать. А больше вам ничего и не понадобится, — объяснил Старлайт. — Все остальное есть на корабле.

— А что теперь? — спросила Эбби.

Капитан уже вытащил вместительный вещевой мешок и быстро наполнял его содержимым своих рундуков. Затем снял со стены самый большой гарпун и ответил:

— Прежде всего нужно предупредить тетю Люси и дядю Бена о предстоящем путешествии. После поедем в Лондон, чтобы раздобыть карту. Ну а как только мы это сделаем, отправимся в Антарктиду — спасать твоих родителей.

— Да уж, дел на выходные у нас невпроворот, — глубокомысленно заметил Спайк.

6 На борту корабля «Ишмаэль»

Подойдя вместе с Эбби и Спайком к магазину, капитан Старлайт постучал медным молоточком в дверь. Когда та отворилась, он, приподняв фуражку, вежливо произнес:

— Добрый день, Люси. Рад вас видеть.

— Наконец-то вы заглянули, Адам Старлайт. Сколько лет, сколько зим! — отозвалась тетя Люси. — Ну проходите же поскорей.

Чтобы войти, капитану пришлось слегка нагнуться. Люси пригласила всех на кухню. Там сидел дядя Бен, который при виде неожиданного гостя поднялся со стула и, отложив в сторону валторну, которую полировал, с радостью пожал капитану Старлайту руку.

— А где же ваша большая птица? — поинтересовался Бен.

— Некоторые люди слишком пугаются, поэтому я оставил его на улице, — объяснил капитан.

— Ну, здесь-то ему всегда рады, — возразила Люси.

Старлайт открыл окно и свистнул. Секунду спустя влетел Бенбоу и приземлился на подоконник. Затем спрыгнул в комнату и устроился на одной из балок.

Все расположились вокруг стола. Капитан Старлайт, отказавшись от чая, попросил чашечку кофе и лишь потом заговорил о цели своего визита.

— Я хочу взять Эбби и Спайка с собой в путешествие и пришел просить вашего разрешения.

— Путешествие будет долгим? — спросила тетя Люси.

— Возможно.

— И опасным?

— Не исключено.

— Но зачем вам такие спутники? — не понимала тетя Люси. — Они ведь еще совсем дети.

— Потому что они не такие, как все, мэм. Думаю, вы и сами это знаете.

Люси кивнула.

— Они уже знают о морских чародеях?

— Теперь знаем, — ответила Эбби.

— Но почему вы решили, что они особенные? — спросил дядя Бен.

Старлайт повернулся к нему:

— Находясь в трех тысячах миль от Эбби, Бенбоу почувствовал, что девочке грозит опасность. Это говорит о том, что она обладает некими силами.

— Какими же? — осведомился Бен.

Старлайт пристально посмотрел на него.

— Честно говоря, пока не знаю. Но уверен, что не ошибаюсь.

— А Спайк?

— Он разговаривает на языке Семи Морей. Не каждый может похвастаться этим.

Некоторое время Люси молча смотрела на племянницу, а после произнесла:

— Насколько я понимаю, вы хотите отыскать мою сестру и ее мужа?

— Совершенно верно, мэм, — подтвердил Старлайт.

— Что ж, — произнесла Люси, вставая, — нам остается только пожелать вам удачи.

Хотя известие явно опечалило тетю, Эбби почувствовала себя счастливой, как никогда.

— В котором часу отплываем? — нетерпеливо спросила она.

— Чем раньше, тем лучше, — ответил капитан.

Люси положила руку на плечо Эбби:

— Думаю, перед дорогой следует немного подкрепиться, юная леди.


Когда капитан Старлайт вывел наконец лодку атлантов из тайной пещеры в открытое море, уже смеркалось. Первые несколько миль, пока берег не исчез за горизонтом, корабль шел медленно. Эбби со Спайком пили горячий шоколад в уютной маленькой каюте, а Бенбоу дремал, примостившись на перилах у капитанского локтя.

Эбби до сих пор не могла поверить, что тетя с дядей так легко отпустили ее и Спайка в путешествие. Девочка была уверена, что им настрого запретят ввязываться в такое рискованное предприятие. Очевидно, тетя Люси полностью доверяла капитану Старлайту.